Los consejos han sido especialmente importantes para los romaníes que, hasta el año 2000, no tenían ningún representante en los consejos locales. | UN | وقد كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى الروما الذين لم يكن لهم ممثلون في المجالس المحلية حتى عام 2000. |
La presencia de la mujer en los consejos locales es particularmente importante porque permite examinar cuestiones relativas a políticas específicas para la mujer. | UN | ووجود المرأة في المجالس المحلية هام بوجه خاص لأنه يتيح مناقشة قضايا السياسات العامة المتعلقة بكل من الجنسين على حدة. |
El número de mujeres de grupos minoritarios en los consejos locales ha aumentado de 53 en 2002 a 106 en 2006. | UN | كما ارتفع عدد نساء الأقليات في المجالس المحلية من 53 في عام 2002 إلى 106 في عام 2006. |
La ley consagra además el derecho a ausentarse del trabajo y a la protección contra la destitución al desempeñar funciones como miembro de los consejos locales. | UN | كما يمنح القانون الحق في التغيب عن العمل وفي الحماية من الطرد إذا كان الشخص يمارس مهامه كعضو في المجالس المحلية. |
Proporción de mujeres en los concejos locales y en los principales partidos políticos | UN | نسبة النساء في المجالس المحلية وفي الأحزاب السياسية الرئيسية |
:: Los partidos políticos alcanzan un acuerdo en virtud del cual se enmendará la Ley de gobierno local a fin de reservar un 30% de la representación proporcional en las asambleas locales a mujeres | UN | - الأحزاب السياسية تتوصل إلى اتفاق لتنقيح قانون الحكم المحلي بتخصيص 30 في المائة لتمثيل المرأة في المجالس المحلية. |
:: Nombrar mujeres preocupadas por reprimir la violencia en los consejos locales de prevención del delito de todo el país; | UN | :: تعيين النساء المعنيات بقضية العنف الموجَّه ضد المرأة في المجالس المحلية من أجل منع الجريمة في طول البلاد وعرضها |
Cuando en 1993 se implantó la descentralización en Malta, el mecanismo nacional garantizó que las mujeres estuvieran representadas en los consejos locales. | UN | عندما طبقت اللامركزية في مالطة عام 1993، أكدت الهيئة الوطنية أن المرأة ممثلة في المجالس المحلية. |
El proyecto facilitó la creación de la red sobre mujeres recientemente elegidas para ocupar cargos en los consejos locales. | UN | وعمل المشروع على تيسير اقامة شبكة من النساء المنتخبات حديثا في المجالس المحلية. |
Los discapacitados y sus familiares, así como las organizaciones para discapacitados, deben estar adecuadamente representados en los consejos locales. | UN | وينبغي تمثيل المعوقين وأسرهم وكذلك المنظمات المعنية بالمعوقين، على النحو الواجب، في المجالس المحلية. |
La importancia de la presencia de mujeres en los consejos locales y de las zonas rurales ha quedado demostrada en muchos lugares del mundo. | UN | وقد اتضح الأثر الهام للمرأة الممثَّلة في المجالس المحلية والريفية في أماكن كثيرة من العالم. |
Subrayaron asimismo el apoyo de los gobiernos nacionales como elemento clave de éxito y escucharon los ejemplos dados por Uganda sobre marcos jurídicos que apoyan la participación de las mujeres y los jóvenes en los consejos locales. | UN | وسلطت الأضواء على دعم الحكومات الوطنية بوصفه عنصرا رئيسيا في النجاح كما تبادلت المعلومات بشأن أمثلة من أوغندا بشأن الأطر القانونية التي تدعم مشاركة المرأة والشباب في المجالس المحلية. |
Otro curso, sobre habilidades interpersonales, se ha organizado concretamente para las mujeres que ya trabajan en los consejos locales. | UN | وجرى إعداد دورة دراسية أخرى معنية بمهارات العلاقات بين الأشخاص خصصت لهؤلاء النساء اللائي يخدمن بالفعل في المجالس المحلية. |
En 2005, las mujeres constituían el 44% de los representantes de los consejos locales de Belarús. | UN | وفي عام 2005، شكلت المرأة 44 في المائة من الأعضاء في المجالس المحلية في بيلاروس. |
Por lo menos 5 de cada 10 miembros de los consejos locales y los Comités de desarrollo de los barrios tienen que ser mujeres. | UN | وينبغي ألا يقل عدد النساء عن خمس في المجالس المحلية ولجان تنمية الدوائر المؤلفة من عشرة أعضاء. |
Encomió los esfuerzos de Lesotho por promover los derechos de las mujeres, entre otras cosas atribuyéndoles un 30% de los escaños de los consejos locales, y formuló una recomendación. | UN | وأثنت تونس على جهود ليسوتو من أجل النهوض بحقوق المرأة عن طريق جملة تدابير منها تخصيص ثلاثين في المائة من المقاعد في المجالس المحلية للمرأة. |
Se está actualizando la publicación Hands Up for Women in Council, en apoyo de la función de las mujeres en los concejos locales. | UN | ويجري تحديث المطبوع المعنون مساندة المرأة في المجلس، دعما لأدوار المرأة في المجالس المحلية. |
Aun así, sus actividades ayudarán algún día a erradicar la discriminación constante de la mujer, ya que abordan las cuestiones de género y buscan mejorar el estado de salud de las mujeres de edad y aumentar la participación de la mujer en la política, en especial en las asambleas locales. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الأنشطة ستساعد في نهاية المطاف في القضاء على التمييز المستمر ضد المرأة، لأنها تعالج المسائل الجنسانية وتهدف إلى تعزيز الحالة الصحية للنساء كبيرات السن، وإلى زيادة مشاركة المرأة في السياسة، وبخاصة في المجالس المحلية. |
Además, otra tendencia positiva es el aumento del número de mujeres elegidas en los ayuntamientos. | UN | ومن الاتجاهات الإيجابية أيضا تزايد عدد المنتخَبات في المجالس المحلية. |
Hasta la fecha, se han establecido 9 asambleas locales y se ha capacitado a 171 miembros de asambleas locales y funcionarios gubernamentales locales. | UN | وتم حتى الآن إنشاء 9 مجالس محلية، وتدريب 171 عضوا في المجالس المحلية وموظفا في الحكومات المحلية. |
En todo el país se elige a mujeres para formar parte de los concejos municipales (Guenguesh) y éstas ejercen funciones importantes en la administración local. | UN | وفي كل مكان، يجري انتخاب النساء، كما أنهن يشاركن في المجالس المحلية المنتخبة (المجالس البلدية)، علاوة على ممارستهن لأعمال هامة على صعيد الإدارة المحلية. |
Las mujeres tienen una representación del 8,6% en el Parlamento, del 13% en el Gobierno, del 12% en los puestos de decisión en los ministerios, del 17,3% en los consejos de los departamentos y del 26% en los concejos municipales. | UN | وتمثل النساء 8.6 في المائة في البرلمان، و13 في المائة في الحكومة، و12 في المائة في مراكز اتخاذ القرارات داخل الوزارات، و17.3 في المائة في مجالس المقاطعات، و26 في المائة في المجالس المحلية. |
En la misma atmósfera de libertad y pluralismo, las elecciones municipales y legislativas permitieron escoger a los representantes del pueblo en los consejos municipales y en las dos cámaras del parlamento. | UN | وفي نفس جو الحرية والتعددية، جرت الانتخابات البلدية والتشريعية لاختيار ممثلي الشعب في المجالس المحلية وفي مجلسي البرلمان الموريتاني. |
Además, ha aumentado especialmente el número de mujeres elegidas a los consejos locales. | UN | وزاد أيضا عدد النساء المنتخبات، وبخاصة في المجالس المحلية. |
En el plano más local, los 27 presidentes de comité rural son miembros ex officio de las juntas de distrito de los Nuevos Territorios. | UN | فعلى المستوى المحلي، يكون رؤساء اللجان القروية اﻟ ٧٢ بحكم مناصبهم أعضاء في المجالس المحلية لﻷقاليم الجديدة. |
Pregunta si la intención de introducir la participación mínima del 20% en la Asamblea Nacional, en consonancia con el cupo para los consejos locales, cuenta con el apoyo de los poderes políticos más altos del país. | UN | وسألت إذا كانت السلطات السياسية العليا في البلد تعتزم استحداث نسبة دنيا من 20 في المائة لمشاركة المرأة في الجمعية الوطنية مما يتمشى مع حصة النساء في المجالس المحلية. |
En cambio, la CENI se vio obligada a cooptar a mujeres en los consejos comunales. | UN | وفي المقابل، اضطرت اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات إلى المشاركة في اختيار الأعضاء من النساء في المجالس المحلية. |
En los últimos cinco años, por primera vez se eligieron mujeres como jefas de aldea (alkalos) en la estructura administrativa rural, y 15 mujeres fueron elegidas para ocupar cargos en consejos regionales. | UN | 177 - وخلال الأعوام الخمسة الأخيرة، انتخبت المرأة لأول مرة رئيسية للقرية (alkalos) ضمن الهيكل الإداري الريفي، حيث انتخبت 15 امرأة في المجالس المحلية. |