"في المجال الصحي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la salud
        
    • en materia de salud
        
    • sanitarios
        
    • en salud
        
    • sanitarias
        
    • a la salud
        
    • para la salud
        
    • sobre la salud
        
    • sanitaria
        
    • el personal sanitario
        
    • con la salud
        
    • del sector sanitario
        
    • del personal sanitario
        
    • médico
        
    • en la salud
        
    Los profesionales de la salud también reciben información selectiva para ayudarles a prestar mejor atención médica a las mujeres. UN كما تلقى المهنيون العاملون في المجال الصحي معلومات محددة الهدف لمساعدتهم في توفير رعاية أفضل للنساء.
    También fue desoída su solicitud de que se levantaran las sanciones en la esfera de la salud. UN كما لم تكن هناك أيضا استجابة لطلبه رفع الجزاءات في المجال الصحي.
    El 85% de las mujeres recibirá atención de la salud y educación sanitaria maternas y la tasa de mortalidad materna se reducirá en un 50% con relación a la cifra correspondiente a 1990. UN وسوف تبلغ تغطية الرعاية الصحية لﻷمهات وتثقيفهن في المجال الصحي نسبة ٨٥ في المائة، كما سينخفض معدل وفيات اﻷم بنسبة ٥٠ في المائة عن مستواه في عام ١٩٩٠.
    Los gobiernos de casi todos Estados, reconociendo las limitaciones de recursos existentes, han adoptado reformas en materia de salud. UN وإدراكاً منها لمحدودية الموارد، تقوم جميع الحكومات الولائية تقريباً بإدخال إصلاحات في المجال الصحي.
    En 2007, el capital físico de los servicios de atención de salud estaba constituido por 2.846 establecimientos sanitarios de todo tipo. UN ففي عام 2007، تضمن رأس المال المادي لخدمات الرعاية 846 2 شخصاً تدربوا في المجال الصحي بجميع اختصاصاته.
    Es necesario intensificar la supervisión de la productividad de los trabajadores del sector de la salud, la calidad de los servicios y los costos. UN ويتعين أن يجرى بذل مزيد من الجهود لرصد إنتاجية القوة العاملة في المجال الصحي ونوعية الخدمات المقدمة وتكلفتها.
    Observa también con insatisfacción la falta de información y de capacitación para los profesionales de la salud con respecto a los anticonceptivos. UN وتشعر أيضا بعدم الارتياح لقلة المعلومات المتاحة للعاملين في المجال الصحي والتدريب المتوفر لهم فيما يتعلق بموانع الحمل.
    Observa también con insatisfacción la falta de información y de capacitación para los profesionales de la salud con respecto a los anticonceptivos. UN وتشعر أيضا بعدم الارتياح لقلة المعلومات المتاحة للعاملين في المجال الصحي والتدريب المتوفر لهم فيما يتعلق بموانع الحمل.
    Otros profesionales de la salud, como nutricionistas y educadores sanitarios, también participan. UN كما أن مهنيين آخرين في المجال الصحي مثل أخصائيي التغذية ومُعلمي الرعاية الصحية يشاركون في هذه الخدمات.
    Para ello se necesitan actividades de promoción, apoyo técnico e inversiones en el fomento de la capacidad local a largo plazo y la capacitación de trabajadores de la salud. UN ويتطلب ذلـك الدعوة والدعم التقني والاستثمار في بناء القدرات المحلية الطويلة الأجل وتدريب العاملين في المجال الصحي.
    También se han venido realizando esfuerzos con miras a la elaboración de un conjunto de instrumentos recomendados para la reunión de datos en la esfera de la salud. UN كما وجهت الجهود نحو إعداد مجموعة أدوات موصى بها لجمع البيانات في المجال الصحي.
    Las desigualdades en el ámbito de la salud en la región de la CEPE UN التصدي لأوجه انعدام المساواة في المجال الصحي بمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Los desafíos en materia de salud se encuentran en la respuesta a la pregunta 24. UN وترد التحديات في المجال الصحي في الرد على السؤال 24.
    Adoptar las estrategias para enfrentarse con las desigualdades en materia de salud. UN 1- اعتماد استراتيجيات لمواجهة أوجه انعدام المساواة في المجال الصحي.
    Ahí radica el gran potencial para los logros mundiales en materia de salud y la reducción de las desigualdades en ese sentido entre países y dentro de un mismo país. UN وهنا، تكمن أكبر الإمكانات لتحقيق مكاسب في الصحة العالمية ولتقليص أوجه التفاوت في المجال الصحي بين البلدان وداخلها.
    A finales de 2009, había un total de 3.328 establecimientos sanitarios que dispensaban atención de salud a la población. UN وفي أواخر عام 2009، سمح تدريب 328 3 شخصاً في المجال الصحي بضمان تقديم الرعاية للسكان.
    Se estableció un sistema de vigilancia a escala nacional y se realizaron campañas masivas de educación en salud pública y de fortalecimiento de la formación del personal sanitario. UN وأنشئت شبكة مراقبة على الصعيد الوطني، وجرت حملات تثقيف صحي عام وحملات لتعزيز تدريب العاملين في المجال الصحي.
    En colaboración con el Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca, la FAO ejecuta también un proyecto de elaboración y difusión de folletos pedagógicos sobre cuestiones sanitarias. UN وبالتعاون مع وزارة الزراعة والصيد وتربية الماشية، تضع الفاو أيضا مشروعا للتنمية ونشر البرامج التربوية في المجال الصحي.
    Los esfuerzos nacionales de fomento de la capacidad han aumentado también como resultado del enfoque por grupos temáticos, por ejemplo en lo que se refiere a la salud y a la coordinación y gestión de los campamentos. UN وازدادت الجهود الوطنية لبناء القدرات نتيجة لاستخدام نهج المجموعات الفئوية، ومن ذلك مثلا الجهود المبذولة في المجال الصحي وفي تنسيق شؤون المخيمات وإدارتها.
    El Decreto del Primer Ministro sobre la política relativa a los efectos para la salud se promulgó en 2007 para salvaguardar la salud pública. UN وصدر مرسوم رئيس الوزراء بشأن سياسة تقييم الأثر في المجال الصحي في عام 2007 لحماية الصحة العامة.
    En la República Federal de Alemania, la información y la educación sobre la salud son consideradas, por lo tanto, elementos importantes de una política sanitaria orientada hacia la prevención. UN ومن ثم فإن التعليم الصحي واﻹعلام في المجال الصحي في جمهورية ألمانيا الاتحادية يعتبران عنصرين مهمين في سياسة صحية ذات وجهة وقائية.
    La cooperación técnica en materia sanitaria se presta a los tres Territorios mediante: UN ويوفر التعاون التقني في المجال الصحي إلى الأقاليم الثلاثة عن طريق:
    La misma recomendación se aplica a quienes centran su labor en un componente del sistema de salud, como es el personal sanitario. UN وينطبق هذا بنفس القدر على أولئك الذين يركزون على أحد مكونات النظم الصحية، مثل القوة العاملة في المجال الصحي.
    Si bien saludamos la presencia de una multitud de actores en la esfera de la salud, no podemos dejar de notar que, en ausencia de mecanismos de coordinación eficaces, el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud se verá perjudicado. UN وفي حين أن وجود عدد وافر من الجهات الفاعلة في المجال الصحي أمر موضع ترحيب، لا يسع المرء إلا أن يلاحظ أنه في غياب آليات تنسيق فعالة، سيكون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة معرضاً للخطر.
    Todo el personal del sector sanitario y, en particular, los ginecólogos y obstetras, los pediatras, el personal de enfermería, los educadores en salud y los especialistas en dietética deberán seguir la política de lactancia materna. UN يجب على جميع العاملين في المجال الصحي من أطباء النساء والولادة وأطباء الأطفال وأعضاء هيئة التمريض والمثقفين الصحيين وأخصائيي التغذية العلاجية، اتباع سياسة الرضاعة الطبيعية؛
    La Alianza Mundial en pro del personal sanitario se dedica a determinar y aplicar soluciones para la crisis de personal sanitario. UN والتحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة مكرس لتحديد وتنفيذ الحلول للأزمات التي تحدث للقوى العاملة في المجال الصحي.
    El proceso de contratación y capacitación de profesionales sanitarios de categoría inferior a la de médico se ha acelerado para abordar su insuficiencia numérica dentro del sistema. UN وتم التعجيل بعملية تعيين وتدريب العاملين المختصين في المجال الصحي تحت فئة الأطباء الممارسين من أجل التصدي لمسألة عدم كفاية أعدادهم داخل النظام.
    Las brechas y desigualdades en las condiciones de salud entre las regiones y grupos de población han disminuido, aun cuando persisten diferencias en los indicadores sociales y económicos que inevitablemente se traducen en diferencias en la salud de la población. UN وانخفضت أيضاً الفجوات والتباينات التي كانت قائمة في المجال الصحي بين الأقاليم وبين الفئات المختلفة من السكان رغم أن الفوارق التي لا تزال قائمة بين المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية تتسبب حتما في تفاوت المستويات الصحية للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more