El Japón es uno de los países que más se ha beneficiado de la paz y estabilidad de la comunidad internacional a lo largo de los últimos 50 años. | UN | فهي من بين البلدان التي استفادت خير استفادة من سيادة السلام والاستقرار في المجتمع الدولي على مدى ٥٠ سنة. |
Por consiguiente, insto a nuestros amigos de la comunidad internacional a que no incurran en el mismo error. | UN | لذلك، أحث أصدقاءنا في المجتمع الدولي على عدم تكرار الخطأ ذاته. |
Instamos a los Estados miembros de la comunidad internacional a emprender las medidas necesarias para garantizar la pronta entrada en vigor del Convenio. | UN | ونحث الدول الأعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ. |
Indonesia, por su parte, seguirá trabajando con otros miembros de la comunidad internacional para ayudar a los palestinos. | UN | ومن جانبها، فإن إندونيسيا ستعمل مع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة فيما يتعلق بمصير فلسطين. |
Esperamos con interés recibir ayuda de nuestros vecinos y de todos nuestros amigos en la comunidad internacional a fin de lograr la seguridad y estabilidad en el Iraq. | UN | لذا فإننا نتطلع إلى مساعدة جيراننا وكل أصدقائنا في المجتمع الدولي على تحقيق السلام والاستقرار في العراق. |
Los abusos de los derechos humanos en Yugoslavia han provocado una determinación profunda en la comunidad internacional de que los responsables de los mismos sean llevados ante la justicia. | UN | لقد أثارت انتهاكات حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا تصميما عميقا في المجتمع الدولي على أن المسؤولين عنها يجب إحالتهم إلى المحاكمة. |
A finales de 2001 había consenso general en la comunidad internacional en que el voluntariado comprendía las actividades de esparcimiento, pero era mucho más amplio. | UN | وبنهاية عام 2001، كان هناك إجماع عام في المجتمع الدولي على أن أعمال التطوع تشمل ولكنها أوسع من أنشطة أوقات الفراغ. |
Por ello, también hay un amplio consenso en la comunidad internacional respecto de la necesidad de cooperar en la prevención y la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وعليه فإن هناك اتفاقا واسع النطاق في المجتمع الدولي على ضرورة التعاون في منع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومكافحتها. |
Asimismo, se insta a todos los actores de la comunidad internacional a que presten asistencia económica y social al pueblo palestino. | UN | كما يحث جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
En el proyecto de resolución se insta a todos los agentes de la comunidad internacional a prestar asistencia económica y social al pueblo palestino. | UN | ويحث مشروع القرار جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على توفير المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني. |
Nueva Zelandia desea expresar su profunda preocupación acerca de estos informes e instar a todos los miembros de la comunidad internacional a que tomen todas las medidas necesarias para asegurar que sus nacionales o sus intereses cumplan plenamente con la moratoria mundial. | UN | وتود نيوزيلندا أن تعرب عن مخاوفها القوية بشأن هذه التقارير وأن تحث جميع اﻷعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتأكد من الامتثال التام من جانب رعاياهم ومصالحهم للوقف العالمي. |
Instaron a todos los miembros de la comunidad internacional a que demostraran su compromiso con una pronta y definitiva solución de la crisis política de Haití y la ulterior reconstrucción social y económica de ese país. | UN | وحثوا جميع اﻷعضاء في المجتمع الدولي على اثبات التزامهم بالتوصل إلى حل مبكر ونهائي لﻷزمة السياسية الهايتية وما يتبع ذلك من تعمير اجتماعي واقتصادي لذلك البلد. |
A tal fin, insto a todos los Estados miembros de la comunidad internacional a que ratifiquen la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنني أحث جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي على أن تقوم بالتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Igualmente, condenamos todos los actos de terrorismo en los términos más categóricos e instamos a todos los miembros de la comunidad internacional a tomar medidas categóricas para negar cualquier tipo de apoyo a los terroristas y sus secuaces. | UN | وندين أيضا جميع أعمال الإرهاب أشد الإدانة، ونحث الدول الأعضاء كافة في المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات حازمة لحرمان الإرهابيين والمتواطئين معهم من أي نوع من أنواع الدعم. |
El 2015 es nuestra meta para ello y, sin duda, los países miembros del Grupo de Río reafirmamos nuestro compromiso hacia los mismos, e instamos a todos los demás miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio. | UN | وعام 2015 هو الموعد النهائي. وبدون تردد، فنحن، البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، نؤكد من جديد التزامنا بتلك الأهداف. ونشجع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على أن يحذوا الحذو نفسه. |
Está consciente de sus responsabilidades de trabajar con países vecinos para elaborar políticas y mecanismos institucionales para traducir ese potencial en proyectos regionales tangibles, a insta a otros miembros de la comunidad internacional a unirse a estos esfuerzos. | UN | وهي تدرك مسؤولياتها للعمل مع البلدان المجاورة لوضع سياسات وآليات مؤسسية لتحويل هذه الإمكانية إلى مشاريع إقليمية ملموسة، وتشجِّع أفغانستان الآخرين في المجتمع الدولي على الاشتراك في هذه الجهود. |
Turquía colaborará con los iraquíes, las Naciones Unidas y todos los integrantes de la comunidad internacional para contribuir a forjar una reconciliación nacional en el Iraq hasta el momento en que la transición concluya con éxito. | UN | وستعمل تركيا مع العراقيين والأمم المتحدة وكافة الأطراف المعنية في المجتمع الدولي على المساعدة في التوصل إلى تحقيق مصالحة وطنية في العراق لإنجاح العملية الانتقالية. |
Por tanto, el futuro del planeta depende de la capacidad de todos los agentes de la comunidad internacional para trabajar juntos a fin de elaborar marcos normativos eficaces y adecuados para prevenir todo tipo de amenazas, sea cual sea su origen. | UN | ولهذا، يتوقف مستقبل كوكب الأرض على قدرة جميع الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي على العمل معا من أجل تحديد أطر العمل الفعالة القادرة على منع كل أشكال التهديدات أياً كان مصدرها. |
En tanto actuamos en la comunidad internacional a fin de solucionar los problemas del presente, debemos recordar las innumerables adversidades que plagaron nuestro planeta y la humanidad debido a la carencia de voluntad política y de mutuo espíritu de cooperación. | UN | وبينما نعمل في المجتمع الدولي على حل المشاكل الحالية، يجب أن نتذكر بعد ذلك أن المحن التي لا حصر لها التي يتعرض لها كوكبنا والبشرية كان سببها عدم توفر الارادة السياسية وروح التعاون فيما بيننا. |
Su delegación está conmovida por el consenso que está surgiendo en la comunidad internacional de que, para el adelanto de la mujer, la única vía eficaz es estudiar formas innovadoras de cumplir los compromisos, en lugar de renegociar los ya existentes. | UN | وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بتوافق الآراء الناشئ في المجتمع الدولي على أن السبيل الفعال الوحيد للنهوض بالمرأة يكمن في استطلاع طرق مبتكرة لتنفيذ الالتزامات الحالية بدلا من إعادة التفاوض بشأنها. |
Existe un acuerdo amplio en la comunidad internacional en el sentido de que el problema de la droga no se puede evitar simplemente mediante esfuerzos orientados a restringir la oferta de drogas. | UN | وثمــة اتفاق واســع النطـاق في المجتمع الدولي على أن مشكلة المخدرات لا يمكن منعها بمجرد بذل جهود من أجل الحد من عرض المخدرات. |
39. El consenso cada vez mayor que existe en la comunidad internacional respecto de la necesidad de concentrar los esfuerzos nacionales e internacionales en el desarrollo humano sostenible a largo plazo brinda al sistema de las Naciones Unidas una oportunidad especial de perseguir un conjunto de objetivos alrededor de los cuales puede concentrarse una colaboración interinstitucional mucho más estrecha. | UN | ٣٩ - إن توافق اﻵراء المتزايد في المجتمع الدولي على أن التنمية البشرية الطويلة اﻷجل ينبغي أن تكون محل تركيز رئيسي للجهود الوطنية والدولية يوفر فرصة فريدة لمنظومة اﻷمم المتحدة للعمل على تحقيق مجموعة من اﻷهداف يمكن أن يصاغ حولها تعاون أقوى بكثير فيما بين الوكالات. |