"في المجتمع العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la comunidad mundial
        
    • de la comunidad mundial
        
    • en la sociedad mundial
        
    • de la sociedad mundial
        
    • a la comunidad mundial
        
    • en la comunidad internacional
        
    • a la sociedad mundial
        
    • ante la comunidad mundial
        
    Al acercarnos a nuestro quincuagésimo aniversario, nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, debemos permanecer firmemente leales a los propósitos y principios fundamentales que han fomentado el orden y la seguridad en la comunidad mundial. UN وإذ نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة، يجب علينا، نحن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أن نلتزم الثبات في دعم المقاصد والمبادئ اﻷساسية التي نهضت بالنظام واﻷمن في المجتمع العالمي.
    Turquía apoya plenamente los esfuerzos de estas repúblicas seculares en su lucha para construir sociedades pluralistas y les brindará su asistencia para su integración en la comunidad mundial. UN وتؤيد تركيا تمام التأييد جهود تلك الجمهوريات العلمانية لبناء مجتمعات تعددية، وستساعدها على الاندماج في المجتمع العالمي.
    Esto nos permitirá alcanzar el lugar que merecemos en la comunidad mundial. UN وهذا سيمكننا من ضمان شغل المكان الذي نستحقه في المجتمع العالمي.
    Un acto terrorista cometido hoy en un Estado también afecta a otros en otras partes de la comunidad mundial. UN فالعمل الإرهابي الذي يرتكب اليوم في إحدى الدول يؤثر على دول أخرى في المجتمع العالمي أيضا.
    Como miembros de la comunidad mundial, nuestro futuro está ligado de manera inextricable. UN وبوصفنا أعضاء في المجتمع العالمي فإن مستقبلنا جميعا مرتبط ارتباطا وثيقا.
    Si no se adoptan medidas inmediatas para colmar la brecha digital, los países en desarrollo se verán aún más marginados en la sociedad mundial. UN وبدون خطوات فورية لتجسير الهوة الرقمية فإن البلدان النامية ستظل مهمشة في المجتمع العالمي.
    Ésta se reconoce como el valor principal de la sociedad mundial del futuro. UN وقد سُلم بهذا المفهوم على اعتبار أنه الوحدة اﻷساسية للقيمة في المجتمع العالمي في المستقبل.
    La denegación a la República de China en Taiwán de la posibilidad de participar normalmente en la comunidad mundial, constituye una violación de la Carta de la Naciones Unidas. UN وقد حرمت جمهورية الصين التايوانية وشعبها من ممارسة حياة طبيعية في المجتمع العالمي وهو موقف ينتهك ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nunca se dirá bastante del papel crucial de las Naciones Unidas en la comunidad mundial. UN لا يمكن قط المغالاة في الدور الخطير لﻷمم المتحدة في المجتمع العالمي.
    Mi país se irguió a partir de los restos desperdigados de 2.000 años de exilio en que el pueblo judío sufrió como una nación desplazada, sin voz y sin hogar en la comunidad mundial. UN فقد انبعث بلدي بعد نفي دام ٢٠٠٠ سنة عانى فيها الشعب اليهودي بوصفه أمة مشردة، دون صوت له أو وطن في المجتمع العالمي.
    Hay que subrayar que la imagen de las Naciones Unidas en la comunidad mundial en su conjunto dependerá en gran medida de la respuesta que se dé a esta cuestión. UN ولا بد من الإشارة إلى أن صورة الأمم المتحدة في المجتمع العالمي بأسره ستتوقف إلى حد بعيد على البت فيها.
    Respaldamos a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por promover el avance en materia de género en el seno de la Organización y fuera, en la comunidad mundial. UN إننا نؤيد الأمم المتحدة في مسعاها لإحداث تقدم في التوازن بين الجنسين داخل المنظمة وخارجها في المجتمع العالمي.
    Siempre fui consciente del efecto que tendría la revitalización de la Asamblea en el prestigio de las Naciones Unidas en la comunidad mundial. UN وكنت أُدرك دائما الأثر الذي يمكن أن يحدثه تنشيط الجمعية العامة على مركز الأمم المتحدة في المجتمع العالمي.
    El respeto por el derecho internacional sigue siendo clave en el desarrollo de las relaciones internacionales en la comunidad mundial actual. UN يظل احترام القانون الدولي أساسياً في تسيير العلاقات الدولية في المجتمع العالمي المعاصر.
    19. Finalmente, la Conferencia formuló las siguientes recomendaciones a los protagonistas de la comunidad mundial: UN ١٩ - وأخيرا، اقترح المؤتمر التوصيات التالية على الجهات المعنية في المجتمع العالمي:
    Por otra parte, estas tendencias subrayan el hecho de que un Estado debe ser reconocido como miembro soberano de la comunidad mundial para que esa cooperación sea posible. UN ومن ناحية أخرى تؤكد هذه الاتجاهات حقيقة أنه ينبغي الاعتراف بأن كل دولة عضو ذو سيادة في المجتمع العالمي حتى يصبح هذا التعاون ممكنا.
    Estos proyectos y programas constituyen un modelo de asociación y cooperación que enorgullece a todos los integrantes de la comunidad mundial. UN وهذه المشاريع والبرامج نموذج للمشاركة والتعاون، اﻷمر الذي يعد مفخرة لنا جميعا في المجتمع العالمي.
    Uno de los derechos fundamentales que todos los miembros de la comunidad mundial puede esperar a gozar es el derecho de libre asociación. UN وأحد الحقوق الأساسية أن كل عضو في المجتمع العالمي يمكنه الاستمتاع بحقه في حرية الانتماء.
    El extremismo no tiene lugar en la sociedad mundial. UN أما التطرف فلا مكان له في المجتمع العالمي.
    En su calidad de portavoz de la Organización, el Departamento debería asegurar una mayor difusión de las actividades de las Naciones Unidas que condujera a un verdadero diálogo interactivo con los diferentes interlocutores de la sociedad mundial. UN والإدارة، بوصفها الصوت العام للمنظمة، ينبغي أن تكفل تبليغ أنشطة الأمم المتحدة على نطاق أوسع ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى قيام حوار حقيقي متبادل مع الجهات الفاعلة المختلفة في المجتمع العالمي.
    Para terminar, quisiera recalcar que el reto que supone la seguridad probablemente haya sido el más amargo y contundente que se le ha presentado a la comunidad mundial en los dos últimos años. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أشدد على أن التحديات التي يمثلها الأمن من المرجح أن تكون أكثر التحديات التي نشأت في المجتمع العالمي مرارة وقوة في العامين الماضيين.
    Seguiremos estimulando los logros deportivos no sólo para mejorar las oportunidades de triunfo personal, sino también para aumentar el prestigio de nuestra región en la comunidad internacional y elevar la dignidad y el orgullo de nuestros pueblos. UN وسنواصل تشجيع تحقيق التفوق في الرياضة ليس لزيادة فرص النجاح الفردي فحسب، وإنما أيضا للاستمرار في إغناء مكانة منطقتنا في المجتمع العالمي وتعزيز كرامة ونخوة شعوبنا وكبريائها.
    Para países como el nuestro, para nosotros, la integración a la sociedad mundial abre posibilidades que una sociedad cerrada nos negaría. UN وبالنسبة لبلدان مثل بلدنا، يتيح الاندماج في المجتمع العالمي فرصا يُحرم منها المجتمع المنغلق.
    Simpatizamos con los sentimientos manifestados ante la comunidad mundial por los países pequeños. UN إننا نشاطر البلدان الصغيرة في المجتمع العالمي مشاعرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more