"في المجموعة الرباعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Cuarteto
        
    • en el Cuarteto
        
    La Unión Europea y sus asociados del Cuarteto seguirán comprometidos a buscar una solución. UN وسيظل الاتحاد الأوروبي وشركاؤه في المجموعة الرباعية منهمكين في البحث عن تسوية.
    También lo hacen los demás miembros del Cuarteto y los dirigentes árabes. UN وكذلك يفعل الأعضاء الآخرون في المجموعة الرباعية. وكذلك يفعل قادة عرب.
    Las Naciones Unidas declararon que forman parte del Cuarteto, bajo cuyos auspicios se inició la hoja de ruta. UN وقد أُعلنت الأمم المتحدة كطرف في المجموعة الرباعية التي أُطلقت خارطة الطريق تحت رعايتها.
    Los dirigentes del Cuarteto se reunieron en este edificio hace apenas dos días. UN ولقد اجتمعت الأطراف الرئيسية في المجموعة الرباعية هنا في هذا المبنى قبل يومين فقط.
    En segundo lugar, las Naciones Unidas tienen una función clave que desempeñar para facilitar las conversaciones entre las partes, ahora institucionalizada debido a su participación en el Cuarteto. UN ثانيا، تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تسهيل المحادثات بين الطرفين، وذلك من خلال مشاركتها في المجموعة الرباعية.
    Junto con otros miembros del Cuarteto de facilitadores para el Oriente Medio, Rusia tiene la intención de ayudar a construir el Estado palestino. UN وتعتزم روسيا، إلى جانب الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية لميسري الشرق الأوسط، أن تساعد على بناء دولة فلسطينية.
    Jordania acoge con beneplácito la ampliación del número de miembros del Cuarteto para que incluya participantes influyentes tanto de región como de fuera de la región. UN لقد رحب الأردن بالوجه إلى توسيع العضوية في المجموعة الرباعية لتشمل أطرافا دولية وإقليمية فاعلة.
    La labor del Comité Especial no cumple el programa o las prioridades de las Naciones Unidas como miembro del Cuarteto. UN ولا يفيد عمل اللجنة الخاصة برنامج الأمم المتحدة أو أولوياتها، بوصفها عضوا في المجموعة الرباعية.
    Reiteramos nuestra intención, como parte del Cuarteto del Oriente Medio, de seguir trabajando infatigablemente con las partes regionales en aras de la consecución de ese objetivo. UN ونكرر الإعراب عن نيتنا، بوصفنا طرفا في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، مواصلة العمل بدون كلل مع الأطراف الإقليمية لتحقيق هذا الغرض.
    La noche antes de la inauguración de la conferencia, los principales miembros del Cuarteto se reunieron en Washington y expresaron su firme apoyo a la conferencia. UN وعشية افتتاح المؤتمر، اجتمع الأعضاء الرئيسيون في المجموعة الرباعية في واشنطن وأعربوا عن دعمهم القوي للمؤتمر.
    España, en coordinación con sus socios en la UE, con los demás miembros del Cuarteto y los países árabes, despliega todos los esfuerzos para propiciar que haya un avance definitivo en esta dirección. UN وتبذل إسبانيا، بالتنسيق مع شركائها في الاتحاد الأوروبي ومع الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية والدول العربية، كل ما في وسعها لتهيئة بيئة مواتية للتقدم الحاسم في هذا الاتجاه.
    También agradezco a los otros miembros del Cuarteto y a Egipto su participación en ese proceso. UN كما أشكر الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية ومصر على مشاركتهم في تلك العملية.
    La carta fue enviada en respuesta a la petición formulada por los máximos responsables del Cuarteto de iniciar negociaciones. UN وقد وجهت هذه الرسالة على إثر طلب من الأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية ببدء المفاوضات.
    Algunos miembros del Consejo exhortaron a que se celebrara sin demora una reunión de los dirigentes del Cuarteto del Oriente Medio. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إلى عقد اجتماع عاجل للأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط.
    Junto con mis asociados del Cuarteto, con quienes me reuní esta mañana, seguiremos decididos a ayudar a las partes a que tracen un camino a seguir. UN ومع شركائي في المجموعة الرباعية الذين التقيتهم صباح هذا اليوم، سوف نظل نشارك في مساعدة الأطراف على المضي قدما.
    Algunos miembros del Consejo exhortaron a que se celebrara sin demora una reunión de los dirigentes del Cuarteto del Oriente Medio. UN ودعا بعض أعضاء المجلس إلى عقد اجتماع عاجل للأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la reunión de los miembros principales del Cuarteto celebrada el 23 de noviembre. UN وبالتالي نرحب بلقاء الأعضاء الرئيسيين في المجموعة الرباعية الذي جرى في 23 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Quiero dar las gracias y expresar mi profundo reconocimiento a nuestros colegas de los demás miembros del Cuarteto y a la comunidad internacional en su conjunto, que nos han apoyado y ayudado con sus palabras, acciones y recursos. UN وأود أن أوجه الشكر والإعراب عن عميق التقدير إلى زملائنا التابعين للأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية وإلى المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع، الذين أيدونا وساعدونا قولا وفعلا، ومن الناحية المالية.
    La participación de las Naciones Unidas en el Cuarteto pone de relieve el interés de la comunidad internacional en su conjunto por resolver el conflicto. UN وعضوية الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية هي اعتراف بدور المجتمع الدولي في حل الصراع.
    Las Naciones Unidas y sus asociados en el Cuarteto y en la región deben seguir trabajando para conseguir la plena aplicación de la hoja de ruta. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل عملها، إلى جانب شركائها في المجموعة الرباعية وفي المنطقة، من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لخارطة الطريق.
    Las Naciones Unidas participaron activamente en el Cuarteto para el Oriente Medio, en el marco del cual apoyaron una solución general al conflicto del Oriente Medio y respondieron a la evolución de los acontecimientos en la región. UN 49 - وشاركت الأمم المتحدة مشاركة نشطة في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، وذلك في مجال دعم جهود التوصل إلى تسوية أوسع نطاقا في الشرق الأوسط ومواجهة التطورات المستجدة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more