La Unión Europea y sus asociados del Cuarteto seguirán comprometidos a buscar una solución. | UN | وسيظل الاتحاد الأوروبي وشركاؤه في المجموعة الرباعية منهمكين في البحث عن تسوية. |
También lo hacen los demás miembros del Cuarteto y los dirigentes árabes. | UN | وكذلك يفعل الأعضاء الآخرون في المجموعة الرباعية. وكذلك يفعل قادة عرب. |
Las Naciones Unidas declararon que forman parte del Cuarteto, bajo cuyos auspicios se inició la hoja de ruta. | UN | وقد أُعلنت الأمم المتحدة كطرف في المجموعة الرباعية التي أُطلقت خارطة الطريق تحت رعايتها. |
Los dirigentes del Cuarteto se reunieron en este edificio hace apenas dos días. | UN | ولقد اجتمعت الأطراف الرئيسية في المجموعة الرباعية هنا في هذا المبنى قبل يومين فقط. |
En segundo lugar, las Naciones Unidas tienen una función clave que desempeñar para facilitar las conversaciones entre las partes, ahora institucionalizada debido a su participación en el Cuarteto. | UN | ثانيا، تضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تسهيل المحادثات بين الطرفين، وذلك من خلال مشاركتها في المجموعة الرباعية. |
Junto con otros miembros del Cuarteto de facilitadores para el Oriente Medio, Rusia tiene la intención de ayudar a construir el Estado palestino. | UN | وتعتزم روسيا، إلى جانب الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية لميسري الشرق الأوسط، أن تساعد على بناء دولة فلسطينية. |
Jordania acoge con beneplácito la ampliación del número de miembros del Cuarteto para que incluya participantes influyentes tanto de región como de fuera de la región. | UN | لقد رحب الأردن بالوجه إلى توسيع العضوية في المجموعة الرباعية لتشمل أطرافا دولية وإقليمية فاعلة. |
La labor del Comité Especial no cumple el programa o las prioridades de las Naciones Unidas como miembro del Cuarteto. | UN | ولا يفيد عمل اللجنة الخاصة برنامج الأمم المتحدة أو أولوياتها، بوصفها عضوا في المجموعة الرباعية. |
Reiteramos nuestra intención, como parte del Cuarteto del Oriente Medio, de seguir trabajando infatigablemente con las partes regionales en aras de la consecución de ese objetivo. | UN | ونكرر الإعراب عن نيتنا، بوصفنا طرفا في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، مواصلة العمل بدون كلل مع الأطراف الإقليمية لتحقيق هذا الغرض. |
La noche antes de la inauguración de la conferencia, los principales miembros del Cuarteto se reunieron en Washington y expresaron su firme apoyo a la conferencia. | UN | وعشية افتتاح المؤتمر، اجتمع الأعضاء الرئيسيون في المجموعة الرباعية في واشنطن وأعربوا عن دعمهم القوي للمؤتمر. |
España, en coordinación con sus socios en la UE, con los demás miembros del Cuarteto y los países árabes, despliega todos los esfuerzos para propiciar que haya un avance definitivo en esta dirección. | UN | وتبذل إسبانيا، بالتنسيق مع شركائها في الاتحاد الأوروبي ومع الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية والدول العربية، كل ما في وسعها لتهيئة بيئة مواتية للتقدم الحاسم في هذا الاتجاه. |
También agradezco a los otros miembros del Cuarteto y a Egipto su participación en ese proceso. | UN | كما أشكر الأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية ومصر على مشاركتهم في تلك العملية. |
La carta fue enviada en respuesta a la petición formulada por los máximos responsables del Cuarteto de iniciar negociaciones. | UN | وقد وجهت هذه الرسالة على إثر طلب من الأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية ببدء المفاوضات. |
Algunos miembros del Consejo exhortaron a que se celebrara sin demora una reunión de los dirigentes del Cuarteto del Oriente Medio. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إلى عقد اجتماع عاجل للأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط. |
Junto con mis asociados del Cuarteto, con quienes me reuní esta mañana, seguiremos decididos a ayudar a las partes a que tracen un camino a seguir. | UN | ومع شركائي في المجموعة الرباعية الذين التقيتهم صباح هذا اليوم، سوف نظل نشارك في مساعدة الأطراف على المضي قدما. |
Algunos miembros del Consejo exhortaron a que se celebrara sin demora una reunión de los dirigentes del Cuarteto del Oriente Medio. | UN | ودعا بعض أعضاء المجلس إلى عقد اجتماع عاجل للأعضاء الأساسيين في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط. |
Por lo tanto, acogemos con satisfacción la reunión de los miembros principales del Cuarteto celebrada el 23 de noviembre. | UN | وبالتالي نرحب بلقاء الأعضاء الرئيسيين في المجموعة الرباعية الذي جرى في 23 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Quiero dar las gracias y expresar mi profundo reconocimiento a nuestros colegas de los demás miembros del Cuarteto y a la comunidad internacional en su conjunto, que nos han apoyado y ayudado con sus palabras, acciones y recursos. | UN | وأود أن أوجه الشكر والإعراب عن عميق التقدير إلى زملائنا التابعين للأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية وإلى المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع، الذين أيدونا وساعدونا قولا وفعلا، ومن الناحية المالية. |
La participación de las Naciones Unidas en el Cuarteto pone de relieve el interés de la comunidad internacional en su conjunto por resolver el conflicto. | UN | وعضوية الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية هي اعتراف بدور المجتمع الدولي في حل الصراع. |
Las Naciones Unidas y sus asociados en el Cuarteto y en la región deben seguir trabajando para conseguir la plena aplicación de la hoja de ruta. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل عملها، إلى جانب شركائها في المجموعة الرباعية وفي المنطقة، من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لخارطة الطريق. |
Las Naciones Unidas participaron activamente en el Cuarteto para el Oriente Medio, en el marco del cual apoyaron una solución general al conflicto del Oriente Medio y respondieron a la evolución de los acontecimientos en la región. | UN | 49 - وشاركت الأمم المتحدة مشاركة نشطة في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، وذلك في مجال دعم جهود التوصل إلى تسوية أوسع نطاقا في الشرق الأوسط ومواجهة التطورات المستجدة في المنطقة. |