"في المحيط المتجمد الشمالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Océano Ártico
        
    • del Océano Ártico
        
    • en el Ártico
        
    • en la Antártida
        
    • en la región ártica
        
    Se han encontrado en el Océano Ártico y en Europa occidental depósitos de sal del lecho expuesto del Mar de Aral. UN فقد وجدت في المحيط المتجمد الشمالي وفي أوروبا الغربية تراكمات من الملح من القاع المكشوف لبحر آرال.
    Todos los datos geológicos, geofísicos y batimétricos indicados permitieron determinar la posición del límite exterior de la plataforma continental de la Federación de Rusia en el Océano Ártico de conformidad con el artículo 76 de la Convención. UN وقد مكنت جميع البيانات الجيولوجية والجيوفيزيائية والمتعلقة بقياس العمق الواردة أعلاه من تحديد موقع الحد الخارجي للجرف القاري للاتحاد الروسي في المحيط المتجمد الشمالي وفقا للمادة 76 من الاتفاقية.
    El resultado final de la delineación de límite exterior de la plataforma continental de la Federación de Rusia en el Océano Ártico es la zona de la plataforma continental situada más allá de los límites de la zona de 200 millas sobre la cual la Federación de Rusia tiene jurisdicción. UN والناتج النهائي لترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري للاتحاد الروسي في المحيط المتجمد الشمالي هو منطقة الجرف القاري الواقعة خارج حدود منطقة المئتي ميل التي يمارس الاتحاد الروسي ولايته عليها.
    La cubierta de hielo del Océano Ártico sigue disminuyendo, y en 2009 se registró la tercera superficie más pequeña de hielo marino. UN ولا يزال تناقص الغطاء الجليدي في المحيط المتجمد الشمالي مستمرا، وشهد عام 2009 ثالث أصغر امتداد لمساحة الجليد البحري.
    Noruega notifica acerca de todos los lanzamientos previstos de sondas a las capas superiores de la atmósfera desde una base de lanzamiento del Océano Ártico. UN وتقدم النرويج إخطارات بما تعتزم إطلاقه من مسبارات إلى الطبقات العليا من الغلاف الجوي من موقع إطلاق في المحيط المتجمد الشمالي.
    Abril en el Ártico, y el sol ya no se pone. Open Subtitles أبريل في المحيط المتجمد الشمالي و الشمس لا تغرب أبداً
    Consta de la parte oeste y norte de la península escandinava y los territorios septentrionales de Jan Mayen y el archipiélago de Svalbard y la Isla Bouvet, la Isla Pedro I y la Tierra de la Reina Maud, en la Antártida. UN وتتألف من الجزأين الغربي والشمالي من شبه الجزيرة الاسكندنافية والأقاليم الشمالية لكل من يان ماين، وأرخبيل سفالبارد، وجزيرة بوفيت، وجزيرة بيتر آي آيلاند، وأرض الملكة مود في المحيط المتجمد الشمالي.
    Por ejemplo, el reasentamiento de comunidades ponía en peligro la identidad cultural de éstas, como en el caso de las poblaciones isleñas del Pacífico o de los inuit que vivían en la región ártica del Canadá. UN فإعادة توطين المجتمعات المحلية مثلاً يهدد هويتها الثقافية، كما هو الحال بالنسبة لسكان جزر المحيط الهادئ أو الإنويت الذين يعيشون في المحيط المتجمد الشمالي الكندي.
    La presentación contenía datos y otra información sobre los límites exteriores de la plataforma continental más allá de 200 millas marinas propuestos por la Federación de Rusia en el Océano Ártico Central, los mares de Barents y Bering y el mar de Ojotsk. UN وقد تضمن معلومات عن الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري في المحيط المتجمد الشمالي الأوسط وفي بحري بارِنْتْس وبيرينغ وفي بحر أُوخوتسْك ومعلومات أخرى.
    Se realizarán perforaciones en el Océano Ártico (cresta de Lomonosov) y el Atlántico septentrional. UN وستجري عمليات للحفر في المحيط المتجمد الشمالي (حيد لومونوسوف) وشمال المحيط الأطلسي.
    - Director de cruceros de recogida de datos geofísicos marinos en el Océano Ártico. UN - قائد رحلة بحرية تتعلق بحيازة بيانات جيوفيزيائية بحرية في المحيط المتجمد الشمالي.
    Esa labor ha servido para delimitar las necesidades de diferentes sistemas diseñados para realizar operaciones basadas en misiones, lo que ha permitido que los investigadores accedan fácilmente a zonas de los fondos marinos que anteriormente eran inaccesibles, como ocurría en el Océano Ártico. UN وقد حددت هذه الجهود الحاجة إلى نظم متنوعة مصمَّمة لعمليات تحددها البعثة، بما يتيح للباحثين إمكانية الوصول بيسر إلى مناطق قاع البحار التي لم يكن الوصول إليها ممكنا من قبل، كما هو الحال في المحيط المتجمد الشمالي.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar prevé el régimen jurídico básico para la investigación científica marina en el Océano Ártico y el equilibrio jurídico entre los intereses nacionales y los intereses comunes en esta materia. UN وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار النظام القانوني الأساسي للبحث العلمي البحري في المحيط المتجمد الشمالي والتوازن القانوني بين المصالح الوطنية والمصالح المشتركة في هذا الصدد.
    La cooperación científica internacional en el Océano Ártico es una realidad. UN 13 - ويعد التعاون العلمي الدولي في المحيط المتجمد الشمالي حقيقة واقعة.
    Entonces dirigí un equipo, un equipo de investigación, de 17 hombres de Canadá, Noruega, el Reino Unido y EE. UU. a las Islas Svalbard en el Océano Ártico. TED ولذا قدت فريق بحث، من 17 رجلاً من كندا والنرويج والمملكة المتحدة والولايات المتحدة إلى جزر سفالبارد في المحيط المتجمد الشمالي.
    Solían tirar a los niños no deseados en el Océano Ártico. Open Subtitles كانوا يرمون الأطفال غير المرغوب فيهم في "المحيط المتجمد الشمالي".
    Los datos gravimétricos rusos se obtuvieron en el Océano Ártico entre 1963 y 1992 durante las mediciones gravimétricas aéreas y los estudios gravimétricos marinos realizados desde embarcaciones de superficie y submarinos. UN وقد تم الحصول على البيانات الروسية للجاذبية في المحيط المتجمد الشمالي في الفترة بين عامي 1963 و 1992 من خلال قياسات جوية للجاذبية ومن خلال مسوحات لقياس الجاذبية أجريت على الصعيد البحري من السفن والغواصات.
    Con todo, quisiéramos señalar que es inapropiado estipular unos requisitos claramente exagerados, en particular por lo que se refiere a la realización de expediciones marítimas muy costosas en condiciones tan difíciles como son las del Océano Ártico. UN ومع ذلك، نود أن نشير إلى أنه من غير الملائم النص على شروط من الواضح أنها مغالى فيها، وبالذات فيما يتعلق بإرسال بعثات بحرية باهظة التكلفة في الظروف الصعبة السائدة في المحيط المتجمد الشمالي.
    Por ejemplo, en septiembre de 2012 los datos de observación captados por Shizuku permitieron saber que la capa de hielo del Océano Ártico era la más delgada en toda la historia de la observación. UN فعلى سبيل المثال، في أيلول/سبتمبر 2012، أظهرت بيانات رصد الساتل Shizuku أنَّ امتداد الجليد البحري في المحيط المتجمد الشمالي وصل إلى أقل قيمة له منذ أن بدأ رصده.
    En septiembre de 2012 los datos de observación del Shizuku revelaron que la capa de hielo del Océano Ártico era la más delgada de toda la historia de la observación, en comparación con el valor mínimo sin precedentes alcanzado en 2007. UN وقد أشارت بيانات الرصد الصادرة عن شيزوكو في أيلول/سبتمبر 2012 إلى أنَّ امتداد الجليد البحري في المحيط المتجمد الشمالي قد وصل إلى أقل معدل له في تاريخ الرصد، مقارنةً بالمعدل السابق الذي وصله في عام 2007.
    Conclusiones de la Presidencia de la Conferencia internacional sobre cambio climático, derecho internacional e investigación en el Ártico: aspectos jurídicos de la investigación marina en el Océano Ártico* UN استنتاجات رئيس المؤتمر الدولي للعلوم والقانون الدولي وحماية المناخ في منطقة القطب الشمالي: الجوانب القانونية للعلوم البحرية في المحيط المتجمد الشمالي*
    Consta de la parte oeste y norte de la península escandinava y de los territorios septentrionales de Jan Mayen y el archipiélago de Svalbard y la Isla Bouvet, la Isla Pedro I y la Tierra de la Reina Maud, en la Antártida. UN وتتألف من الجزأين الغربي والشمالي من شبه الجزيرة الاسكندينافية والأقاليم الشمالية لكل من يان ماين، وأرخبيل سفالبارد، وجزيرة بوفيت، وجزيرة بيتر آي آيلاند، وأرض الملكة مود في المحيط المتجمد الشمالي.
    Por ejemplo, el reasentamiento de comunidades ponía en peligro la identidad cultural de éstas, como en el caso de las poblaciones isleñas del Pacífico o de los inuit que vivían en la región ártica del Canadá " . UN فإعادة توطين المجتمعات المحلية مثلاً تهدد هويتها الثقافية، كما هو الحال بالنسبة لسكان جزر المحيط الهادئ أو الإنويت الذين يعيشون في المحيط المتجمد الشمالي الكندي " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more