La introducción del control de calidad en los laboratorios de examen de las condiciones de trabajo y la introducción de un sistema de acreditación; | UN | تطبيق نظام لمراقبة الجودة في المختبرات التي تفحص بيئة العمل، وإدخال نظام لمنح شهادات اعتماد؛ |
Allí, el grupo se entrevistó con el director de la empresa, al que pidió aclaraciones sobre las actividades de la empresa y su filiación, las cantidades producidas y los tipos de análisis que se realizan en los laboratorios. | UN | قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت منه عن نشاط الشركة وعائديتها وكمية الإنتاج وأنواع الفحوصات التي تجري في المختبرات. |
El UNFPA también adquirió cinco autoclaves y diez centrifugadoras para su uso en laboratorios en los centros de salud. | UN | ووفّر الصندوق أيضا خمسة أجهزة تعقيم وعشرة أجهزة طرد مركزي للاستخدام في المختبرات في المرافق الصحية. |
En el texto se incluye la prohibición de las explosiones nucleares, pero no se prohíben los ensayos de armas nucleares en laboratorios, ni el perfeccionamiento o la producción de dichas armas. | UN | واتفقت هذه الملاحظات على أن النص يقتصر على حظر التفجيرات النووية ولا يشمل التجارب في المختبرات النووية أو التطوير النوعي للأسلحة النووية وإنتاج أنواع جديدة منها. |
88. Para los análisis de laboratorio de COP no existe un solo método analítico. | UN | ولا تتوافر طريقة واحدة للتحليل بالنسبة لتحليل الملوثات العضوية الثابتة في المختبرات. |
En la Facultad, las investigaciones de laboratorio y los trabajos prácticos no siempre resultan agradables y las condiciones de enseñanza son poco atractivas. | UN | وفي كلية العلوم، لا تكون الأبحاث في المختبرات والأشغال العملية موافقة على العوام، وظروف التعليم قليلة الجاذبية. |
También publicó la tercera edición de su Manual de bioseguridad en el laboratorio. | UN | وأصدرت المنظمة أيضا النسخة الثالثة من دليل السلامة البيولوجية في المختبرات. |
Al menos parte de las actividades de innovación de estas tecnologías pueden realizarse en los laboratorios universitarios. | UN | ويمكن القيام ببعض أنشطة الابتكار في هذه التكنولوجيات في المختبرات الأكاديمية. |
Los códigos también pueden servir de instrumentos didácticos, dando a conocer las disposiciones legislativas en los laboratorios y las aulas. | UN | كما يمكن أن تكون المدونات أدوات تعليمية تُدخل الأحكام التشريعية في المختبرات أو الفصول الدراسية |
:: Infecciones adquiridas en los laboratorios; | UN | :: العدوى المكتسبة في المختبرات |
También están formulando actualmente una política nacional sobre bioseguridad en los laboratorios. | UN | وتقوم كذلك حالياً بصياغة سياسة وطنية بشأن السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في المختبرات. |
* Aplicables también a los científicos que trabajan en laboratorios industriales. | UN | :: أن تنطبق أيضاً على العلماء الذين يعملون في المختبرات الصناعية |
El mercurio está prohibido; solo se permite en instrumentos de vigilancia y control y en aparatos médicos utilizados en laboratorios. | UN | الزئبق محظور، ولا يسمح به إلا في أدوات الرصد والتحكم والنبائط الطبية المستخدمة في المختبرات. |
:: Oportunidades de capacitación para quienes trabajan en laboratorios avanzados; | UN | :: فرص التدريب للعمل في المختبرات المتطورة |
89. Además, se deberían establecer procedimientos y criterios de aceptación para la manipulación y la preparación de muestras de laboratorio, por ej., la homogeneización. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين تحديد إجراءات ومعايير القبول بشأن مناولة العينات وإعدادها في المختبرات مثل التجانس. |
El diagnóstico de laboratorio sobre garantía de la calidad interna y externa incluye: laboratorios de sustancias líquidas, estudios de validación completos, material de referencia adecuado, capacitación, optimización de los procedimientos. | UN | تدابير لضمان الجودة: يشمل الاستعراض الخارجي والداخلي لضمان جودة عمليات التشخيص في المختبرات: المعامل واختبارات المقارنة والمواد المرجعية المناسبة والتدريب وتنفيذ الإجراءات على النحو الأمثل. |
Instrumentos de apoyo a la elaboración de diagnósticos de laboratorio rápidos y precisos; | UN | أدوات المساعدة على التشخيص السريع والدقيق في المختبرات |
Los biosensores ópticos son especialmente útiles en el laboratorio clínico. | UN | وإن أجهزة الاستشعار الضوئية مفيدة بصورة خاصة في المختبرات اﻹكلينيكية. |
La aplicación eficaz de las prácticas de biocustodia en el laboratorio requiere la adhesión de las instituciones. | UN | يتطلب التنفيذ الفعلي لممارسات الأمن البيولوجي في المختبرات الالتزام |
El Ministerio de Salud supervisa el trabajo de los laboratorios. | UN | وتخضع الأنشطة التي تجري في المختبرات لمراقبة وزارة الصحة. |
Estos polvos pueden utilizarse en simulaciones de impactos en laboratorio. | UN | ويمكن استخدام هذه الجزيئات فيما بعد في عمليات محاكاة الارتطامات التي تتم في المختبرات. |
Así pues, los extranjeros pueden ser contratados como médicos, enfermeras, maestros, profesores de universidad o investigadores de laboratorios. | UN | وهكذا يمكن أن يعيﱠن اﻷجانب كأطباء أو ممرضين أو مدرسين أو أساتذة في الجامعات أو باحثين في المختبرات. |
Hola. El virus pudo haber sido creado en un laboratorio. | Open Subtitles | اسمعا ، من الممكن أن يكون قم تم تركيب الفيروس في المختبرات |
El aldicarb es negativo en pruebas de lesiones del ADN in vitro y en ensayos de micronúcleo o de genes letales dominantes in vivo. | UN | والألديكارب مادة سالبة في اختبارات تدمير الحامض النووي في المختبرات أو في اختبارات النواة الصغرى أو المهلكة المسيطرة. |
Tiene que dejar de tomar esas pastillas. Le meteré prisa a los laboratorios. | Open Subtitles | يجب عليك التوقف عن تناول هذه الحبوب سوف اعجل الأمر في المختبرات |