"في المدارس العامة والخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las escuelas públicas y privadas
        
    • de las escuelas públicas y privadas
        
    • en escuelas públicas y privadas
        
    • unas y otras
        
    La GIEACPC también señaló que los castigos corporales a los niños eran legales en las escuelas públicas y privadas en virtud del mismo artículo de la Ley de la infancia. UN وأشارت المبادرة إلى أن معاقبة الأطفال بدنياً مشروعة في المدارس العامة والخاصة بموجب المادة نفسها من قانون الأطفال.
    Cabe destacar en particular la recomendación de prohibir toda publicidad comercial y comercialización en las escuelas públicas y privadas. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى التوصية بحظر جميع الإعلانات والتسويق التجاريين في المدارس العامة والخاصة.
    Sírvanse facilitar información sobre la labor que se está realizando para lograr la introducción efectiva de la educación sexual en las escuelas públicas y privadas del sistema oficial de enseñanza a todos los niveles. UN ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتقديم التربية الجنسية فعليا في المدارس العامة والخاصة في النظام التعليمي الرسمي على جميع المستويات.
    Recordó que más de 50.000 familias se oponían al plan de estudios obligatorio de las escuelas públicas y privadas. UN وذكّر بأن ما يزيد على 000 50 أسرة تعترض على المنهج الإلزامي في المدارس العامة والخاصة.
    La educación obligatoria se imparte en escuelas públicas y privadas y cooperativas. UN ويقدم التعليم الإلزامي في المدارس العامة والخاصة والتعاونية.
    Por otro lado, con todo y que el Estado Parte ha suministrado información sobre la financiación de las escuelas privadas y públicas, no ha facilitado suficientes datos sobre la diferencia de la calidad académica entre unas y otras. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدولة الطرف وإن كانت قد قدمت معلومات تتعلق بتمويل المدارس الخاصة والعامة، فإنها لم تقدم معلومات كافية عن الفرق بين نوعية التدريس المتاح للطلاب في المدارس العامة والخاصة.
    Señaló también la considerable labor realizada por el Gobierno para reforzar la educación primaria en las zonas rurales y conceder becas a estudiantes en las escuelas públicas y privadas. UN ونوهت بالجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة من أجل تعزيز التعليم الابتدائي في الريف وتقديم منح دراسية إلى التلاميذ في المدارس العامة والخاصة.
    Sírvanse facilitar información sobre la labor que se está realizando para lograr la introducción efectiva de la educación sexual en las escuelas públicas y privadas del sistema oficial de enseñanza a todos los niveles. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتقديم التربية الجنسية فعليا في المدارس العامة والخاصة في النظام التعليمي الرسمي على جميع المستويات.
    46. La proporción de maestros por alumno en las escuelas públicas y privadas aumentó levemente entre 2005/06 y 2011/12. UN 46- وطرأت زيادة طفيفة على نسبة الطلاب إلى المعلمين في المدارس العامة والخاصة في الفترة ما بين 2005-2006 و2011-2012.
    48. Eslovenia observó que, de conformidad con el resumen de las presentaciones de los interesados, los castigos corporales a niños seguían siendo legales en el hogar, así como en las escuelas públicas y privadas. UN 48- ولاحظت سلوفينيا أنه، وفقا لموجز وورقات أصحاب المصلحة، ما زال العقاب البدني للأطفال مشروعاً في المنزل وكذلك في المدارس العامة والخاصة.
    88.43 Aprobar legislación por la que se prohíban los castigos corporales en las escuelas públicas y privadas (Costa Rica); UN 88-43- أن تعتمد قوانين تحظر العقاب البدني في المدارس العامة والخاصة (كوستاريكا)؛
    d) Mejorar la calidad de la enseñanza en las escuelas públicas y privadas, impartiendo formación adecuada y permanente a los maestros; UN (د) مواصلة تعزيز الجهود لتحسين نوعية التعليم في المدارس العامة والخاصة على السواء من خلال توفير التدريب المناسب والمستمر للمدرسين؛
    d) Mejorar la calidad de la enseñanza en las escuelas públicas y privadas, impartiendo formación adecuada y permanente a los maestros; UN (د) مواصلة تعزيز الجهود لتحسين نوعية التعليم في المدارس العامة والخاصة على السواء من خلال توفير التدريب المناسب والمستمر للمدرسين؛
    5. La Iniciativa Global observó también que los castigos corporales eran lícitos en las escuelas públicas y privadas en virtud de la Ley de educación (1999) y de la Ley de la infancia y la juventud. UN 5- وأشارت المبادرة العالمية أيضاً إلى أن العقاب البدني مشروع في المدارس العامة والخاصة بموجب قانون التعليم (1999) وقانون الأطفال والشباب.
    65. El servicio de noticias Foro 18 informó de que, a diferencia de lo que ocurría con los niños pertenecientes a las dos comunidades religiosas no musulmanas reconocidas en el sistema educativo, a saber, los cristianos y los judíos, los niños de las comunidades aleví y bahaí y los pertenecientes a otras confesiones y los ateos eran forzados de hecho a asistir a las clases de educación religiosa suní en las escuelas públicas y privadas. UN 65- وأفادت دائرة أخبار منتدى 18 بأنه خلافا لحالة الأطفال المنتسبين إلى مدرستي الطائفتين غير المسلمتين المعترف بهما في النظام التعليمي، أي المسيحية واليهودية، يُفرض على أطفال طائفتي العلويين والبهائيين في الواقع حضور صفوف التعليم الديني السني في المدارس العامة والخاصة(97).
    En el plano nacional, también hay otros ejemplos de iniciativas concretas al respecto, como la Estrategia Nacional de Nigeria para el fomento de la calidad docente que tiene como objetivo mejorar la calidad de la enseñanza y del aprendizaje de las escuelas públicas y privadas. UN وعلى الصعيد الوطني، ثمة أمثلة أخرى عن مبادرات محدَّدة الأهداف، مثل الاستراتيجية الوطنية لتطوير أداء المدرسين الرامية إلى تحسين نوعية التدريس والتعلم في المدارس العامة والخاصة.
    La relación entre niñas y niños matriculados en la educación primaria y secundaria representa el porcentaje de niñas y niños matriculados en los niveles primario y secundario de las escuelas públicas y privadas. UN ونسبة البنات إلى الأولاد في التعليم الابتدائي والثانوي هي النسبة المئوية للبنات إلى الأولاد الملتحقين في المرحلتين الابتدائية والثانوية في المدارس العامة والخاصة.
    Sírvanse aportar información detallada sobre las recomendaciones del informe titulado The Teaching of Sexuality Education in Years 7 to 13 y explicar las medidas adoptadas para la aplicación de esas recomendaciones en escuelas públicas y privadas. UN ُيرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التوصيات الواردة في التقرير المُعنون تدريس التثقيف الجنسي في الصفوف من السابع إلى الثالث عشر والتوسع في شرح الخطوات التي اتخذت لتنفيذ تلك التوصيات في المدارس العامة والخاصة.
    Sírvanse aportar información detallada sobre las recomendaciones del informe titulado The teaching of sexuality education in years 7 to 13 y explicar las medidas adoptadas para la aplicación de esas recomendaciones en escuelas públicas y privadas. UN 11 - ويُرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن التوصيات الواردة في التقرير المُعنون " تدريس التثقيف الجنسي في السنوات من السابعة إلى الثالثة عشرة " والتوسع في شرح الخطوات التي اتخذت لتنفيذ تلك التوصيات في المدارس العامة والخاصة.
    Por otro lado, a pesar de que el Estado Parte ha suministrado información sobre la financiación de las escuelas privadas y públicas, no ha facilitado suficientes datos sobre la diferencia de la calidad académica entre unas y otras. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدولة الطرف وإن كانت قد قدمت معلومات تتعلق بتمويل المدارس الخاصة والعامة، فإنها لم تقدم معلومات كافية عن الفرق بين نوعية التدريس المتاح للطلاب في المدارس العامة والخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more