Muchas mujeres y niños son vendidos clandestinamente como esclavos, y la prostitución en las grandes ciudades, como Shanghai, va en aumento. | UN | ويباع سرا الكثير من النساء واﻷطفال كرقيق، وينتشر بغاء اﻷطفال في المدن الكبرى مثل شانغهاي. |
La mayoría de ellos procede ahora de Croacia, donde actualmente se está llevando a cabo una depuración étnica en las grandes ciudades. | UN | ويأتي معظمهم حاليا من كرواتيا التي تشهد اﻵن عمليات تطهير إثني في المدن الكبرى. |
Con frecuencia, son seducidos por los relatos del dinero fácil que pueden ganar en las grandes ciudades o en los centros turísticos. | UN | ففي كثير من اﻷحيان تستهوي اﻷطفال، قصص حول سهولة كسب المال في المدن الكبرى أو المنتجعات السياحية. |
El Banco de Vivienda y Comercio, con sede en Asmara, dispone de 10 sucursales en las principales ciudades. | UN | ويتبع لمصرف الإسكان والتجارة الذي يقع مقره الرئيسي في أسمرة، 10 فروع في المدن الكبرى. |
Los participantes en los clubes de las grandes ciudades fueron principalmente mujeres, mientras que los de los clubes regionales fueron en su mayoría hombres. | UN | وكان معظم المشاركين في أنشطة وكالات التشغيل في المدن الكبرى من الإناث وفي الأقاليم من الذكور. |
En el Líbano hay 148 casas cuna situadas en grandes ciudades y distribuidas en la forma siguiente: | UN | يوجد في لبنان 148 دار حضانة في المدن الكبرى موزعة على الشكل التالي: |
En general, de la quinta a la cuarta parte de la población activa de 15 años o más se encuentra sin empleo en las grandes ciudades. | UN | وبصورة عامة يمثل العاطلون ما بين خمس وربع السكان النشطين البالغين من العمر ٥١ سنة فأكثر في المدن الكبرى. |
La atención de salud muy especializada y cualificada se concentra en las grandes ciudades y a ella recurre la población de todo el país. | UN | وتتركز الرعاية الصحية المتخصصة والكفؤة كفاءة عالية في المدن الكبرى ويستفيد منها كافة سكان البلاد. |
Ese tipo de prostitución constituye un nivel de prostitución bajo, que existe principalmente en las grandes ciudades y tiene las características de prostitución urbana. | UN | ويمارس هذا النوع من البغاء على مستوى منخفض، ويوجد بصورة رئيسية في المدن الكبرى ويتسم بسمات بغاء المناطق الحضرية. |
Por otra parte, seguirá ampliándose la infraestructura ferroviaria en las grandes ciudades. | UN | وفي أثناء ذلك، ستطور البنية التحتية للسكك الحديدية في المدن الكبرى. |
Su familia podrá mantenerlo si vuelve y tendrá asistencia médica a su disposición, por lo menos en las grandes ciudades. | UN | ذلك أن عائلته يمكن أن تسانده لدى عودته والرعاية الطبية موجودة، على الأقل في المدن الكبرى. |
Los países de la región árabe han adoptado medidas para evaluar las fuentes y el estado de la contaminación atmosférica, en particular en las grandes ciudades. | UN | بذلت بلدان المنطقة العربية الجهود من أجل تقييم مصادر وحالة تلوث الهواء، ولا سيما في المدن الكبرى. |
Está formada por un tribunal superior, un tribunal de apelación en cada distrito, y tribunales de magistrado y de distrito en las principales ciudades. | UN | وكان يتألف من محكمة عليا، ومحكمة استئناف في كل منطقة ومحاكم محلية ومحاكم صلح في المدن الكبرى. |
El aumento y consumo de energía, así como el número de vehículos en las principales ciudades, es la principal fuente de contaminación del aire en la región. | UN | وتمثل الزيادة في إنتاج الطاقة واستهلاكها وكذلك في عدد المركبات في المدن الكبرى المصدر الرئيسي لتلوث الهواء في المنطقة. |
El país cuenta con unos 7.000 médicos capacitados, es decir, uno por cada 3.500 personas, y la mayoría se concentra en las principales ciudades. | UN | وفي البلد حوالي 000 7 طبيب مدرب، أي طبيب واحد لكل 500 3 شخص. ويتمركز معظمهم في المدن الكبرى. |
La pobreza urbana, en particular la de las grandes ciudades, se ha multiplicado en el último período. | UN | وتفاقم الفقر الحضري، خلال السنوات الأخيرة، لا سيما في المدن الكبرى. |
Estas actividades se han llevado a cabo en grandes ciudades como Copenhague, Odense y Aarhus. | UN | وقد تم الاضطلاع بهذه المشاريع في المدن الكبرى مثل كوبنهاغن وأودونسي وآرهوس. |
Así pues, a mediados del decenio de 1990 se produjo un fortalecimiento de la capacidad y las finanzas en las ciudades más grandes. | UN | وشهد منتصف التسعينات بعد ذلك تعزيز الاختصاصات والأوضاع المالية في المدن الكبرى. |
en las ciudades más importantes se están introduciendo sistemas de televisión por cable, entre los que figura la televisión rusa. | UN | ويجري حاليا إدخال شبكات تليفزيونية محورية من بينها التليفزيون الروسي في المدن الكبرى. |
244. Los profesionales de salud son muy escasos en el campo. La mayoría se concentra en las ciudades grandes. | UN | 245 - وأخصائيو الرعاية الصحية عددهم قليل في الأرياف إذ أن معظمهم يعملون في المدن الكبرى. |
Ambos problemas subsisten en muchos países, incluso en ciudades grandes. | UN | وهاتان المشكلتان موجودتان في كثير من البلدان وحتى في المدن الكبرى. |
Los recursos aportados a través de este fondo fiduciario han contribuido a que la RENAMO se establezca en las ciudades principales y se transforme en un partido político. | UN | وقد ساعدت الموارد المقدمة من خلال هذا الصندوق الاستئماني في توطيد وجود رينامو في المدن الكبرى وتحولها إلى حزب سياسي. |
Por su parte, el Consejo Internacional de Uniones Científicas ha establecido un subcomité sobre reducción de desastres y ha hecho suyo un proyecto mundial de reducción de los desastres en las megalópolis. | UN | وقد أنشأ المجلس الدولي للاتحادات العلمية، من جانبه، لجنة فرعية معنية بالحد من الكوارث واعتمد مشروعا عالميا للحد من الكوارث في المدن الكبرى. |
El PNUMA inició un proyecto sobre contaminación ambiental en las megaciudades del Asia, en cooperación con el Gobierno de Corea. | UN | وشرع في تنفيذ مشروع معني بتلوث الهواء في المدن الكبرى في آسيا، بالشراكة مع حكومة كوريا. |
También se ha asignado prioridad a la capacitación de los empleados públicos en los servicios de apoyo de las principales ciudades para ocuparse de los casos de matrimonio forzado. | UN | وقد أُعطيت أولوية لتدريب الموظفين العامين في إدارات الدعم في المدن الكبرى لمعالجة الحالات المتعلقة بالزواج بالإكراه. |
Hoy día estos movimientos e ideas, antes limitados a las grandes ciudades, se han extendido a las pequeñas ciudades de provincia e incluso al sector rural. | UN | وانتشرت هذه الحركات الآن في المدن الصغيرة بل في الأرياف، بعد أن كانت محصورة في المدن الكبرى. |
El Departamento también deberá determinar si los centros ubicados en ciudades importantes están concediendo una importancia excesiva al desempeño de una función de información política a expensas de otras actividades de sensibilización. | UN | ويتعين على الإدارة أيضا أن تحدد ما إذا كانت المراكز الموجودة في المدن الكبرى تولي مزيدا من التوكيد على القيام بدور رفع تقارير سياسية على حساب الاضطلاع بأنشطة الدعوة الأخرى. |