Esto significa que las autoridades de ocupación israelíes intencionalmente interfieren directamente en los asuntos de la Sagrada Mezquita. Esto conducirá a conflictos sumamente graves en la Ciudad Santa. | UN | وتتعمد سلطات الاحتلال اﻹسرائيلي التدخل الفعلي والمباشر في شؤون المسجد اﻷقصى المبارك مما سيؤدي إلى صراعات بالغة الخطورة في المدينة المقدسة. |
Al mismo tiempo, la situación en Jerusalén oriental está empeorando, y se está tratando de extinguir en forma lenta pero segura la presencia palestina en la Ciudad Santa. | UN | وعلى المنوال نفسه، تتفاقم الحالة في القدس الشرقية، وتبذل محاولة للقضاء، قضاء بطيئا ولكنه مؤكد، على الوجود الفلسطيني في المدينة المقدسة. |
Mientras persisten en estas prácticas en violación del artículo 53 del Cuarto Convenio de Ginebra y de los principios de derecho internacional, las autoridades de ocupación israelíes continúan estableciendo y ampliando asentamientos en la Ciudad Santa en grave violación del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وفي نفس الوقت الذي تستمر فيه هذه اﻷعمال التي تنتهك المادة ٣٥ من اتفاقية جنيف الرابعة ومبادئ القانون الدولي، تستمر سلطات الاحتلال اﻹسرائيلي بإقامة وتوسيع المستعمرات الاستيطانية في المدينة المقدسة مما يشكل انتهاكاً جسيماً للمادة ٩٤ من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Con esta ocasión, el Consejo de Ministros renueva la decidida posición de los Emiratos Árabes Unidos de apoyo incondicional a los derechos árabes e islámicos en la Ciudad Santa y a la necesidad de terminar con su ocupación, para que pueda ser la capital del Estado palestino independiente. | UN | وفي هذه المناسبة يجدد مجلس الوزراء وقوف دولة الإمارات بحزم وراء الحق العربي والإسلامي في المدينة المقدسة وضرورة تخليصها من الاحتلال لتكون عاصمة للدولة الفلسطينية المستقلة. |
En el segundo párrafo del preámbulo se recuerda la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo de Seguridad decidió no reconocer la “ley básica” y exhortó a los Estados que hubieran establecido representaciones diplomáticas en Jerusalén a que retiraran tales representaciones de la Ciudad Santa. | UN | والفقرة الثانية من الديباجة تستذكر قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( الذي قرر فيه المجلس عــدم الاعتراف بما يُعرف ﺑ " القانون اﻷساسي " . ويطالب ذلك القرار كافة الدول اﻷعضاء بسحب أي تمثيل دبلوماسي لها في المدينة المقدسة. |
Es un momento muy especial en la Ciudad Santa. | Open Subtitles | انها مناسبة خاصة جدا ... في المدينة المقدسة |
Todo esto se ha producido en la Ciudad Santa de las tres religiones monoteístas, que es la primera quibla, el tercero de los santuarios sagrados por donde ascendió el profeta Mahoma durante su viaje nocturno, y el lugar en que se enterró a Jesús. | UN | وكل ذلك يحدث في المدينة المقدسة لﻷديان السماوية الثلاثة - يحدث ﻷولى القبلتين وثالث الحرمين الشريفين ومسرى النبي محمد صلى الله عليه وسلم ومهد المسيح عليه السلام. |
Esa medida unilateral viola las normas del derecho internacional y es contraria a los acuerdos palestino-israelíes que se han alcanzado, ya que tiene por objeto modificar la composición demográfica de la Jerusalén oriental a favor de la población israelí y de consolidar así la política del hecho consumado en la Ciudad Santa. | UN | إن هذه الخطوة الانفرادية تنتهك معايير القانون الدولي وتتعارض مع الاتفاقات الفلسطينية - الاسرائيلية التي تم التوصل إليها، إذ أنها تستهــدف تغيير التركيب الديمغرافي للقدس الشرقية لصالح السكان الاسرائيليين، وتعزز بذلك سياسة اﻷمــر الواقــع في المدينة المقدسة. |
A este respecto, Jordania ejerce presión, por las vías diplomáticas y jurídicas de que dispone en virtud del derecho internacional y de conformidad con el Tratado de Paz entre Jordania e Israel, para que Israel ponga fin a sus prácticas y medidas ilegales en la Ciudad Santa. | UN | وبهذا الشأن يقوم اﻷردن من خلال القنوات الدبلوماسية والقانونية المتوفرة له بموجب القانون الدولي ومعاهدة السلام اﻷردنية - اﻹسرائيلية بممارسة الضغط لوقف الممارسات واﻹجراءات اﻹسرائيلية غير الشرعية في المدينة المقدسة. |
A este respecto, cabe señalar que, según la organización no gubernamental palestina Wadi Hilweh Information Center - Silwan, que documenta las violaciones cometidas por Israel en la Ciudad Santa, tan solo el mes pasado unos 1.250 colonos judíos irrumpieron en la explanada de la mezquita Al-Aqsa. | UN | وتجدر الإشارة في هذا المقام إلى أن ما مجموعه نحو 250 1 مستوطناً يهودياً دخلوا عنوة إلى حرم المسجد الأقصى في الشهر الماضي فحسب وفقا للمنظمة غير الحكومية الفلسطينية، مركز معلومات وادي حلوة - سلوان، التي توثق الانتهاكات الإسرائيلية في المدينة المقدسة. |
El 13 de abril, el cierre de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza durante la fiesta judía de la Pascua impidió que los cristianos palestinos de los territorios asistiesen a los servicios de Semana Santa en la Ciudad Santa. (The Jerusalem Times, 21 de abril) | UN | ٤٧٣ - في ١٣ نيسان/ابريل، أدى إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة خلال عطلة عيد الفصح عند اليهود إلى استحالة حضور المسيحيين الفلسطينيين من اﻷراضي ﻷداء صلوات عيد الفصح في المدينة المقدسة. )جروسالم تايمز، ١٢ نيسان/ابريل( |
Es evidente que esta campaña de destrucción constituye una continuación de la política ilegal de la Potencia ocupante de expulsión por la fuerza y colonización ilegal del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, donde el miércoles 23 de febrero de 2011 las autoridades de ocupación en Jerusalén Oriental aprobaron la construcción de 14 nuevas unidades ilegales de asentamiento en la Ciudad Santa. | UN | ومن الجليّ أن حملة التدمير هذه إنما هي استمرار للسياسة غير القانونية التي تنتهجها السلطة القائمة بالاحتلال والتي مؤداها ممارسة الطرد القسري والاحتلال غير القانوني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. ففي يوم الأربعاء الماضي 23 شباط/فبراير 2011، وافقت سلطات الاحتلال في القدس الشرقية على تشييد 14 وحدة جديدة من وحدات الاستيطان غير القانوني في المدينة المقدسة. |
En el segundo párrafo del preámbulo se recuerda la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo de Seguridad determinó que la " ley básica " sobre Jerusalén y la proclamación de Jerusalén como capital de Israel eran nulas y debían ser revocadas inmediatamente y exhortó a todos los Estados que hubieran establecido representaciones diplomáticas en Jerusalén a que retiraran tales representaciones de la Ciudad Santa. | UN | والفقرة الثانية من الديباجة تستذكر قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠(، والـــذي قـــرر فيــــه المجلس عدم الاعتراف بما يعرف بالقانــون اﻷساسي. ويطلب ذلك القرار من الــــدول اﻷعضاء كافـــــة سحب أي تمثيل دبلوماسي لها في المدينة المقدسة. |