"في المذاهب العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las doctrinas militares
        
    • en la doctrina militar
        
    • de las doctrinas militares
        
    • doctrinas militares de
        
    Así pues, los misiles desempeñan una función cada vez más importante en las doctrinas militares de muchos de los Estados que los poseen. UN ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها.
    No podemos permitirnos no trabajar juntos. La comunidad internacional tiene ahora la oportunidad poco común de disminuir radicalmente el papel de los misiles en las doctrinas militares. UN ولا يمكننا أن نتحمل مغبة عدم العمل معا، إذ أمام المجتمع الدولي الآن فرصة نادرة لتقليص دور القذائف في المذاهب العسكرية بشكل جذري.
    Se observa una tendencia constante a que los misiles ocupen un lugar cada vez más importante en las doctrinas militares y las políticas nacionales y regionales de seguridad de muchos Estados. UN ولقد أصبح نمطا شائعا إعطاء دور متزايد للقذائف في المذاهب العسكرية والسياسات الأمنية الوطنية والإقليمية للعديد من الدول.
    i) ¿Se reflejan los principios en la doctrina militar y los manuales militares? UN `1` هل المبادئ واردة في المذاهب العسكرية والكتيبات العسكرية؟
    Con pesar constatamos que la reciente evolución de las doctrinas militares de uno de los Estados nucleares refuerza la legitimidad de la demanda de los Estados no nucleares, la mayoría de la humanidad, para recibir por parte de las Potencias nucleares las seguridades jurídicas de que no serán objeto del uso ni de la amenaza del uso de armas nucleares en su contra. UN ونلاحظ مع الأسف أن التطورات الأخيرة في المذاهب العسكرية لإحدى الدول النووية تعزز شرعية طلب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، التي تمثل السواد الأعظم من البشر، الحصول من القوى النووية على ضمانات قانونية بأنها لن تكون هدفاً لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    De la misma manera, es también necesario considerar la legitimidad de las armas nucleares y su papel en las doctrinas militares. UN ومن نفس المنطلق، هناك ضرورة أيضا للنظر في شرعية الأسلحة النووية ودورها في المذاهب العسكرية.
    Pese a la promesa incumplida del desarme, seguimos considerando que las armas nucleares ocupan un lugar fundamental en las doctrinas militares. UN وعلاوة على وعد نزع السلاح الذي لم يتم الوفاء به، لا نزال نرى أن الأسلحة النووية تحتل مكانة مركزية في المذاهب العسكرية.
    Más inquietante aún es la investigación de armas nucleares de nueva generación y su modernización, y que en las doctrinas militares se mantenga la opción de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ولعل ما يقلِق أكثر هو إجراء البحوث بشأن جيل جديد من الأسلحة النووية وعصرنتها، وكذلك الاحتفاظ بخيار استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في المذاهب العسكرية.
    Junto con sus asociados en la Iniciativa de No Proliferación y Desarme, el Canadá ha promovido varias iniciativas de este tipo, especialmente en lo que se refiere a la transparencia en el ámbito de las armas nucleares y a la reducción de la importancia que se otorga a las armas nucleares en las doctrinas militares. UN ولقد ناصرت كندا وشركاؤها في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح عددا من هذه المبادرات، ولا سيما فيما يتصل منها بالشفافية بشأن الأسلحة النووية وتقليص دور الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية.
    Desde 1946, año en que se aprobó la primera resolución en la que se pedía el desarme nuclear, las armas nucleares, en lugar de ser rechazadas y de que se renunciara a ellas, han seguido ganando prominencia en las doctrinas militares y acumulándose, lo que ha agravado la amenaza de la extinción de la humanidad. UN ومنذ عام 1946، تاريخ اتخاذ أول قرار يدعو إلى نزع السلاح النووي، واصلت الأسلحة النووية اكتساب أهمية في المذاهب العسكرية بدلاً من رفضها وإدانتها، وواصلت الزيادة في العدد، مما يؤدي إلى تفاقم التهديد بانقراض البشرية.
    Surgieron allí varios temas clave que se consideraron prioritarios para la acción: en primer lugar, la necesidad de una mayor transparencia; en segundo lugar, la función de las armas nucleares en las doctrinas militares y de seguridad; en tercer lugar, el principio de irreversibilidad; y, en cuarto lugar, la necesidad de comenzar inmediatamente negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وقد ظهرت عدة أفكار رئيسية هناك باعتبارها أولويات مشتركة للعمل: أولا، الحاجة إلى مزيد من الشفافية؛ وثانيا، دور الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية والأمنية؛ وثالثا، مبدأ عدم الرجوع؛ ورابعا، ضرورة البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    No tenemos objeción alguna a la elaboración de un acuerdo global para proporcionar a los Estados no poseedores de armas nucleares esas garantías por las que se prohibiría el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, teniendo en cuenta los casos excepcionales previstos en las doctrinas militares de las Potencias nucleares, que determinan cuándo podrían utilizarse tales armas. UN ولا اعتراض لدينا على وضع ترتيب عالمي لتوفير هذه الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، مع مراعاة الحالات الاستثنائية المنصوص عليها في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تقرر متى يمكن استخدام هذه الأسلحة.
    No estamos en contra de la elaboración de un acuerdo global que ofrezca garantías a los Estados que no poseen armas nucleares por el que se descarten el uso o la amenaza del uso de armas nucleares y se tengan en cuenta las excepciones, según se estipula en las doctrinas militares de las Potencias nucleares que determinan las ocasiones en que pueden utilizarse dichas armas. UN ونحن لا نعارض وضع ترتيب عالمي بشأن تقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تستبعد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها - وتأخذ بعين الاعتبار الحالات الاستثنائية - على النحو المنصوص عليه في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية وتحدد متى يمكن استخدام تلك الأسلحة.
    4. Las iniciativas orientadas a lograr el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares, así como el avance hacia el desarme general y completo, se refuerzan mutuamente y pueden servir de aliciente para reducir la importancia de las armas nucleares, incluso en las doctrinas militares. UN 4 -والجهود المبذولة سعيا إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وكذلك إحراز تقدم نحو تحقيق نزع السلاح العام والكامل جهود يعزز بعضها بعضا ويمكن أن تشكل حافزا على التقليل من أهمية الأسلحة النووية، بما في ذلك في المذاهب العسكرية.
    i) ¿Se reflejan los principios en la doctrina militar y los manuales militares? UN `1` هل ترد المبادئ في المذاهب العسكرية والأدلة العسكرية؟
    En la octava Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en mayo pasado, mi delegación hizo énfasis en la urgente necesidad de avanzar en la reducción del papel que las armas nucleares todavía juegan en el ámbito de las doctrinas militares. UN في أيار/مايو الماضي شدد وفدي، أثناء المؤتمر الاستعراضي الثامن للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الحاجة الماسة إلى إحراز التقدم في تقليل الدور الذي لا تزال تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية.
    104. Además de lograr una solución exitosa de las cuestiones que se están considerando, es preciso que la Conferencia avance y plantee un mundo futuro en que el uso de armas nucleares haya sido descartado por completo de las doctrinas militares de los Estados poseedores de armas nucleares. UN 104 - ومضت قائلة إنه فيما يتجاوز تحقيق النجاح في حل مسائل قيد النظر الفوري يحتاج المؤتمر إلى التحرك قُدُما إلى رؤيا عالم لا محل فيه لاستخدام الأسلحة النووية في المذاهب العسكرية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    También debatió en términos más generales la cuestión de si los sistemas de armas podrían definirse como ofensivos o defensivos y reconoció que cualquier distinción debe tener en cuenta las diferentes doctrinas militares de los Estados. UN كما بحثت على نطاق أوسع مسألة هل بالإمكان وصف نظم السلاح بأنها هجومية أو دفاعية، وجرى الاعتراف بأن أي نوع من التفريق ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الاختلافات في المذاهب العسكرية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more