"في المذكرة الشفوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la nota verbal
        
    • en nota verbal
        
    • en su nota verbal
        
    • en una nota verbal
        
    • de la nota verbal
        
    • la nota verbal de
        
    • en dicha nota verbal
        
    • por nota verbal
        
    • la nota verbal del
        
    • con la nota verbal
        
    • mediante nota verbal
        
    • mediante la nota verbal
        
    Sin embargo, en algunos casos se puede hallar una explicación en la nota verbal del gobierno de que se trata, como se ha indicado anteriormente. UN إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه.
    Por favor, tome nota de que el número total de vuelos de que se informó en la nota verbal S/1994/5/Add.31 debía haber sido 1.648. UN كما أرجو ملاحظة أن العدد الكلي للرحلات المبلغ عنها في المذكرة الشفوية S/1994/5/Add.31 كان ينبغي أن يكون ٦٤٨ ١ رحلة.
    Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos de que se informó en la nota verbal S/1994/5/Add.37 debía haber sido 1.698. UN كما أرجو ملاحظة أن العدد الكلي للرحلات المبلغ عنها في المذكرة الشفوية S/1994/5/Add.37 كان ينبغي أن يكون ٦٩٨ ١ رحلة.
    Explicación presentada en nota verbal UN تفسيــر مقدم في المذكرة الشفوية
    Explicación presentada en nota verbal UN تفسيـر مقدم في المذكرة الشفوية
    Sin embargo, en algunos casos se encontrará una explicación en la nota verbal del gobierno de que se trate, como se ha indicado anteriormente. UN إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه.
    Sin embargo, en algunos casos se encontrará una explicación en la nota verbal del país de que se trate, como se ha indicado anteriormente. UN إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه.
    Sin embargo, en algunos casos se encontrará una explicación en la nota verbal del país de que se trate, como se ha indicado anteriormente. UN إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه.
    También se señaló en la nota verbal que en el transcurso de la misión los Relatores Especiales podrían dar los nombres de otros detenidos. UN كما أشير في المذكرة الشفوية إلى أن المقررين الخاصين قد يقدمان أسماء محتجزين إضافية أثناء البعثة.
    Sin embargo, en algunos casos se encontrará una explicación en la nota verbal del país de que se trate, como se ha indicado anteriormente. UN إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه.
    Sin embargo, en algunos casos se encontrará una explicación en la nota verbal del país de que se trate, como se ha indicado anteriormente. UN إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه.
    Sin embargo, en algunos casos se encontrará una explicación en la nota verbal del país de que se trate, como se ha indicado anteriormente. UN إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه.
    Asimismo, se enviará una versión electrónica del informe a la dirección indicada en la nota verbal. UN وسترسل نسخة إلكترونية من هذا التقرير إلى العناوين المشار إليها في المذكرة الشفوية.
    El observador de la República Islámica del Irán señaló que las dos personas a las que se hacía referencia en la nota verbal eran viceministros de relaciones exteriores directamente responsables de cuestiones relativas a las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن الشخصين المشار إليهما في المذكرة الشفوية نائبان لوزير الخارجية لهما مسؤوليات مباشرة في شؤون الأمم المتحدة.
    Explicación presentada en nota verbal UN تفسير مقـدم في المذكرة الشفوية
    Explicación presentada en nota verbal UN تفسير مقـدم في المذكرة الشفوية
    Explicación presentada en nota verbal UN تفسير مقـدم في المذكرة الشفوية
    Explicación presentada en nota verbal UN التفسير الوارد في المذكرة الشفوية
    5.4 en una nota verbal de 6 de octubre de 2010, el Estado parte reitera las observaciones sobre la admisibilidad que remitió al Comité en su nota verbal de 3 de marzo de 2009. UN 5-4 وأصدرت الدولة الطرف مذكرة شفوية في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أعادت فيها التأكيد على الملاحظات المتعلقة بالمقبولية التي قدمتها إلى اللجنة في المذكرة الشفوية المؤرخة 3 آذار/مارس 2009.
    12.1 en una nota verbal de 10 de agosto de 2011, el Estado parte presentó información adicional. UN 12-1 في المذكرة الشفوية المؤرخة 10 آب/أغسطس 2011، قدمت الدولة الطرف معلومات إضافية.
    Tenga a bien tomar nota del anexo, en que figura una revisión de las observaciones relativas a los vuelos con números de orden 507, 508, 509, 510 y 511 de la nota verbal S/24900/Add.33, que abarca el período comrpendido entre el 1º y el 4 de abril de 1993. UN وترجى ملاحظة التنقيح المرفق للملاحظات المتعلقة باﻷرقام المسلسلة للتحليقات ٥٠٧، و ٥٠٨، و ٥٠٩، و ٥١٠، و ٥١١ الواردة في المذكرة الشفوية S/24900/Add.33، التي تغطي الفترة بين ١ و ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    8. En vista de lo que antecede, la Misión Permanente de la República de Indonesia afirma categóricamente que el llamado informe de Portugal contenido en la nota verbal de fecha 5 de junio de 1995 carece por entero de validez. UN ٨ - وفي ضوء ما سبق، ترى البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا بصورة قاطعة أن ما يسمى بتقرير البرتغال الوارد في المذكرة الشفوية المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ لا ينطبق على الواقع بأي حال من اﻷحوال.
    en dicha nota verbal se expresa textualmente lo siguiente: UN ونُص في المذكرة الشفوية المذكورة على ما يلي:
    La Comisión de Indemnización informó a los gobiernos por nota verbal de que los informes debían haberse presentado a más tardar el 31 de mayo de 2006, pero Macedonia, que tenía sumas pendientes de pago desde 2001 por valor de 3,32 millones de dólares, no fue informada oficialmente. UN وجاء في المذكرة الشفوية المرسلة من اللجنة إلى الحكومات أن التقارير يجب أن تقدم بحلول 31 أيار/ مايو 2006 كموعد نهائي، غير أن مقدونيا، التي كان لديها مبلغ غير مسدد قيمته 3.32 مليون دولار منذ عام 2001، لم تُبلَّغ بذلك رسمياً.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la información proporcionada por Kazajstán sobre la aplicación de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad, de conformidad con la nota verbal de fecha 27 de marzo de 2008 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه معلومات مقدمة من كازاخستان بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1803 (2008)، حسبما جاء في المذكرة الشفوية المؤرخة 27 آذار/مارس 2008 (انظر المرفق).
    mediante nota verbal de 7 de febrero de 2007, el Estado parte formuló observaciones sobre la admisibilidad de la comunicación y sobre el fondo de la cuestión. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف في المذكرة الشفوية المؤرخة 7 شباط/فبراير 2007 ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    8. Mediante la nota verbal de fecha de 30 de septiembre de 2003 y una nota complementaria de fecha 29 de diciembre de 2003, la Secretaría, en cumplimiento de la resolución 58/136 de la Asamblea General, pidió a los Estados Miembros que proporcionaran información sobre la naturaleza de los vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia. UN 8- طلبت الأمانة من الدول الأعضاء وفقا لقرار الجمعية العامة 58/136 تقديم معلومات عن طبيعة الصلات بين الإرهاب والأشكال الأخرى للجريمة، وذلك في المذكرة الشفوية المؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2003، ومذكرة المتابعة المؤرّخة 29 كانون الأول/ ديسمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more