"في المرتبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sueldos
        
    • de los sueldos
        
    • de sueldo
        
    • salarial
        
    • salariales
        
    • en los sueldos
        
    • del sueldo
        
    • de los salarios
        
    • de salarios
        
    • de remuneración
        
    • en el sueldo
        
    • de salario
        
    • en sueldos
        
    • en los salarios
        
    • del salario
        
    iv) Aumentos de sueldos inferiores a la tasa de inflación en los últimos años; UN ' 4` عدم تجاوز الزيادات في المرتبات لمعدل التضخم في السنوات الأخيرة؛
    El total de los gastos fue ligeramente superior al previsto debido a una breve duplicación de sueldos motivada por la rotación de los oficiales de programas. UN وكانت النفقات الاجمالية أعلى قليلا مما كان متوقعا بسبب تداخل طفيف في المرتبات نشأ عن تناوب موظفي البرنامج.
    iv) Un nuevo índice de ajuste por lugar de destino que provocara una disminución importante de los sueldos ¿vulneraría la doctrina de los derechos adquiridos? UN ' ٤` هل يمثل اﻷخذ برقم قياسي جديد لتسوية مقر العمل ينجم عنه انخفاض كبير في المرتبات انتهاكا لمبدأ الحقوق المكتسبة؟
    Además, como la escala elaborada a raíz del estudio era más baja que la escala vigente, el siguiente aumento del 3,8% atribuible a los efectos de la inflación no traería aparejado un aumento de los sueldos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نظرا ﻷن الجدول الناجم عن الدراسة الاستقصائية كان أقل من الجدول القائم، فإن الزيادة القادمة البالغة ٣,٨ في المائة المتعلقة بالتضخم لن تؤدي إلى زيادة في المرتبات.
    Un aumento de sueldo socavaría el proceso de reforma dentro de la Organización e influiría de forma muy negativa en el apoyo del público a las Naciones Unidas. UN وكل زيادة في المرتبات ستقوض عملية اﻹصلاح داخل المنظمة وستترتب عليها آثار مدمرة تنال من التأييد العام لﻷمم المتحدة.
    Sólo el 24% de las mujeres declaró que tenía conciencia de una discriminación salarial. UN وأشارت ٢٤ في المائة فقط من النساء إلى علمهن بوجود هذا التمييز في المرتبات.
    El mercado laboral de la profesión docente presenta diferencias salariales en los diferentes niveles de enseñanza y entre hombres y mujeres. UN يبين سوق العمل بالنسبة لمهنة التدريس تفاوتاً في المرتبات بين مستويات التعليم المختلفة وبين الرجال والنساء.
    En 2001 se realizó un estudio a fecha intermedia que arrojó un incremento general del 8% en los sueldos netos del personal del cuadro de servicios generales. UN وفي عام 2001، أسفر الاستقصاء المؤقت عن زيادة شاملة في المرتبات الصافية لفئة الخدمات العامة، بنسبة 8 في المائة.
    La misma delegación preguntó cuánto costaban los incrementos anuales de sueldos. UN وسأل الوفد نفسه عن مستوى كلفة الزيادات السنوية في المرتبات.
    La misma delegación preguntó cuánto costaban los incrementos anuales de sueldos. UN وسأل الوفد نفسه عن مستوى كلفة الزيادات السنوية في المرتبات.
    Rechazan el aumento de sueldos propuesto por considerarlo injustificado. UN وهي ترفض الزيادة الموصى بها في المرتبات ﻷنها لا مبرر لها.
    Esta cobertura sería suficientemente amplia para que el personal en general tuviera una expectativa realista de recibir una recompensa; al mismo tiempo, no equivaldría a un aumento general de sueldos. UN وينبغي أن يمثل هذا تغطية واسعة تكفي لتزويد الموظفين عامة بأمل واقعي في تلقي المكافأة؛ وفي الوقت ذاته، فإنها لن تعادل الزيادة الكلية في المرتبات.
    El monto adicional de 183.000 dólares obedeció al incremento de los sueldos del personal de contratación local, según se indica en el párrafo 13 supra. UN ٦٥ - نشأت احتياجات إضافية قدرها ٠٠٠ ١٨٣ دولار من الزيادة في المرتبات المحلية على النحو المذكور في الفقرة ١٣ أعلاه.
    Por consiguiente, se debía considerar la posibilidad de recomendar un aumento real de los sueldos. UN لذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار للتوصية بإحـداث زيادة فعلية في المرتبات.
    Además, el representante de las Naciones Unidas dijo que se debía considerar la posibilidad de recomendar un aumento real de los sueldos. UN وعلاوة على ذلك، كان ممثل الأمم المتحدة قد أفاد بأنه ينبغي النظر في تقديم توصية بإحداث زيادة حقيقية في المرتبات.
    El representante volvió a pedir un aumento real de los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وكرر نداءه بتقرير زيادة حقيقية في المرتبات للموظفين بالفئة الفنية والفئات العليا.
    Añadió que los sueldos constituían un gran componente del presupuesto y, según los requisitos del régimen común de las Naciones Unidas, había algunos aumentos obligatorios de sueldo que no eran controlados por el Fondo. UN وأضاف أن المرتبات استأثرت بجانب كبير من الميزانية، وأنه حسب مقتضيات النظام الموحد لﻷمم المتحدة، كان هناك عدد من الزيادات في المرتبات التي كانت تخرج عن نطاق سيطرة الصندوق.
    Devaluación de monedas y menor aumento salarial. UN انخفــاض قيمـــة العمـلات وزيـــادات أقل في المرتبات
    iv) 3,4 millones de dólares como resultado de aumentos salariales y otras prestaciones; UN `4 ' 3.4 مليون دولار ناشئة عن الزيادات التدريجية في المرتبات والبدلات الأخرى؛
    :: Parámetros de los gastos: cambio en los sueldos y en los gastos comunes de personal UN :: فروق متصلة ببارامترات التكلفة: تغير في المرتبات وتكاليف الموظفين المشتركة
    Únicamente debe concederse un aumento real del sueldo a los funcionarios de las categorías cuyo margen sea inferior a ese porcentaje. UN ولا ينبغي منح زيادة حقيقية في المرتبات إلا للفئات التي تكون دون هذا الهامش.
    La tasa de crecimiento de los salarios y el índice de precios al consumidor de 1995, en comparación con los de 1994, fueron del 94,4%. UN ووصلت معدلات النمو في المرتبات والرقـــــم القياسي ﻷسعار الاستهلاك في عام ١٩٩٥، بالمقارنة مع عام ١٩٩٤، إلى ٩٤,٤ في المائة.
    El Gobierno estaba estudiando la cuestión de las diferenciales de salarios. UN وتعكف الحكومة على دراسة مسألة التمايز في المرتبات.
    No estamos de acuerdo con la conclusión de que las Naciones Unidas necesitan un sistema más competitivo de remuneración y prestaciones. UN ولا يمكن أن نوافق على الاستنتاج القائل بأن الأمم المتحدة تحتاج إلى نظام أكثر تنافسا في المرتبات والفوائد.
    La Comisión recordó que, según el Gobierno, se había presentado ante los tribunales letones el primer caso de discriminación por razón del sexo en el sueldo y que éste había sido apelado ante el tribunal superior de la República de Letonia. UN وأشارت اللجنة إلى أن الحكومة قد قالت أنه قد أقيمت أول دعوى، تتضمن إثارة قضية التمييز في المرتبات بناء على جنس المرء، أمام محاكم لاتفيا، وأن هذه القضية قد استؤنفت أمام المحكمة العليا بجمهورية لاتفيا.
    Los más pedían indemnización por pérdida de salario durante un período de tres a cinco meses, que correspondía en general al período de tres meses comprendido entre enero y marzo de 1991, en el que se desarrollaron efectivamente las operaciones militares del Iraq, tanto contra Israel como contra la Arabia Saudita. UN ومعظم المطالبين طالبوا بتعويض عن خسائر في المرتبات لفترة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أشهر وهي الفترة التي تقابل عموماً الأشهر الثلاثة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 1991 التي حدثت فيها العمليات العسكرية العراقية ضد كل من إسرائيل والمملكة العربية السعودية.
    En las dos primeras columnas constan las contribuciones anuales del Ecuador, en sueldos de personal, servicios, equipos, instalaciones y otros gastos de explotación. UN ويرد في العمودين اﻷولين المساهمات السنوية التي تقدمها إكوادور والمتمثلة في المرتبات والخدمات والمعدات والمرافق وغيرها من التكاليف المتعلقة بالتشغيل.
    El hecho es que, en casi todos los países, las mujeres están sobrerepresentadas en el sector de los servicios y esto contribuye a una persistente brecha de género en los salarios en todo el mundo. UN وكون النساء يشكلن الأغلبية في قطاع الخدمات في جميع البلدان تقريبا، يُسهم في إدامة الفجوة في المرتبات بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    El acceso a los servicios sociales disminuyó porque las políticas de ajuste estructural se tradujeron en una contracción del salario real y de los ingresos de los trabajadores independientes. UN وضاقت إمكانات الاستفادة من الخدمات الاجتماعية نتيجة لما نجم عن سياسات التكييف الهيكلي من انكماش في المرتبات الحقيقية ودخول العمال المستقلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more