"في المرحلة الانتقالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de transición
        
    • de la Transición
        
    • en la transición
        
    • durante la transición
        
    • en transición
        
    • para la transición
        
    • en la etapa intermedia
        
    • a la transición
        
    • en situaciones
        
    La experiencia en los países recientemente industrializados ha demostrado que la moderación es la mejor política en tiempos de transición. UN وقد أوضحت تجربة البلدان حديثة التصنيع أن الاعتدال هو أفضل السياسات في المرحلة الانتقالية.
    Las calamidades recientes no hacen más que aumentar las agudas dificultades inherentes al proceso de transición de ese país. UN وإن المصائب التي حلت مؤخرا لا يمكنها إلا أن تزيد من حدة المصاعب الكامنة في المرحلة الانتقالية في ذلك البلد.
    En tercer lugar, al interpretar el papel y las funciones del Estado en el período de transición hay que dejar de lado los planteamientos unilaterales y extremistas. UN ثالثا، ينبغي أن نأبى النُهُج اﻷحادية الجانب والمغالاة لدى تحديد دور الدولة ومهامها في المرحلة الانتقالية.
    También han tomado medidas conjuntas con el Jefe de Estado de la Transición y el Primer Ministro para contribuir a poner fin a la violencia. UN واتخذت أيضا مساعي مشتركة لدى رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء للمساعدة على وضع حد للعنف.
    Tanto el Jefe de Estado de la Transición como el Primer Ministro han emitido declaraciones, que no han tenido los efectos deseados. UN وأصدر كل من رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء بيانات لم تحقق الأثر المنشود.
    Así pues, entre los objetivos nacionales figura la administración de la justicia en la transición. UN وبالتالي، فإن إقامة العدل في المرحلة الانتقالية أمر مطروح على جدول الأعمال الوطني.
    Aunque las situaciones de política como las expuestas en esta sección eran generales al comienzo, en algunos países fueron modificadas con relativa rapidez en el período de transición. UN وبينما كانت البيئات السياسية مثل تلك التي تناولها هذا الفرع منتشرة أصلا، فقد تم في بعض البلدان تغييرها بصورة سريعة نسبيا في المرحلة الانتقالية.
    Por este motivo el Comité había asignado un lugar especial en su programa anual de trabajo a las cuestiones económicas y sociales de la etapa de transición. UN ولهذا السبب، فقد أفردت مكانًا خاصًا في برنامج عملها السنوي للقضايا الاجتماعية والاقتصادية في المرحلة الانتقالية.
    Por este motivo, el Comité había asignado un lugar especial en su programa anual de trabajo a las cuestiones económicas y sociales de la etapa de transición. UN ولهذا السبب، فقد أفردت مكانا خاصا في برنامج عملها السنوي للقضايا الاجتماعية والاقتصادية في المرحلة الانتقالية.
    Esa estrategia deberá centrarse en las necesidades, actitudes y percepciones de la justicia en el período de transición que tiene la población del país. UN ويجب أن تتركز هذه الاستراتيجية على احتياجات السكان في مجال القضاء في المرحلة الانتقالية ومواقفهم منه وتصوراتهم لـه.
    Está haciendo historia en el ámbito del derecho internacional humanitario, especialmente los mecanismos judiciales de transición. UN فها هي تدخل التاريخ في مجال القانون الإنساني الدولي، وعلى وجه التحديد في مجال إقامة العدل في المرحلة الانتقالية.
    Joseph Kabila presta juramento como Presidente del período de transición. UN أداء جوزيف كابيلا لليمين رسميا بوصفه رئيسا في المرحلة الانتقالية.
    Sus programas también incluyen actividades relacionadas con la supervisión, la investigación de denuncias e incidentes, la divulgación de los derechos humanos y la justicia de transición. UN وتشمل برامجها أيضا أنشطة للرصد والتحقيق في الشكاوى والحوادث والتثقيف في مجال حقوق الإنسان والعدل في المرحلة الانتقالية.
    Las Naciones Unidas tienen el deber de desempeñar un papel fundamental en la etapa de transición por conducto de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وعلى الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في المرحلة الانتقالية من خلال اللجنة المعنية ببناء السلام.
    Por el contrario, Bertrand Mamour fue nombrado Ministro Delegado Encargado de Defensa en la Oficina del Jefe de Estado de la Transición. UN وبدلا من ذلك، عُين برتراند مامور وزيرا منتدبا مكلفا بشؤون الدفاع في مكتب رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية.
    La población pidió la dimisión del Jefe de Estado de la Transición. UN وطالب السكان باستقالة رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية.
    Como resultado de la presión internacional, el Jefe de Estado de la Transición decretó la disolución del Comité Extraordinario para la Defensa de los Logros Democráticos. UN وعقب ضغوط دولية، أصدر رئيس الدولة في المرحلة الانتقالية مرسوما بحل اللجنة الاستثنائية للدفاع عن المكتسبات الديمقراطية.
    La mujer productora en la transición UN المرأة المنتجة في المرحلة الانتقالية
    Aunque las partes que intervienen en la transición han llegado a un acuerdo sobre la estructura de mando de las fuerzas, aún no se ha producido su integración real. UN وبينما توصل الشركاء في المرحلة الانتقالية إلى اتفاق حول هيكل قيادة هذه القوات، ما زال يتعين تحقيق هذا الاندماج.
    Se han realizado pocos progresos a la hora de abordar la cuestión de la administración de justicia durante la transición en el país. UN ولم يحرز تقدم يُذكر في معالجة مسألة العدالة في المرحلة الانتقالية التي يمر بها البلد.
    Las zonas en transición han permanecido en gran medida libres de operaciones de los insurgentes. UN ولم تشكل عمليات المتمردين في الغالب مشاكل بالنسبة للمناطق المدرجة في المرحلة الانتقالية.
    El conjunto de medidas de apoyo incluía la notificación por anticipado, un plan de separación voluntaria del servicio, apoyo y asesoramiento para la transición y exámenes especiales para la colocación. UN وقالت إن صفقة الدعم تشمل تقديم إشعار مسبق وتطبيق مخططات لانتهاء الخدمة بشكل طوعي وتقديم دعم ومشورة في المرحلة الانتقالية وإجراء استعراضات خاصة متعلقة بالتنسيب.
    El Chad fue el único país que se encontraba en la etapa intermedia entre los puntos de decisión y culminación, y otros tres países (Eritrea, Somalia y Sudán) pueden optar a un programa de alivio de la deuda. UN وظلت تشاد البلد الوحيد المتبقي في المرحلة الانتقالية بين نقطتي اتخاذ القرار والإنجاز، وتأهلت بلدان ثلاثة أخرى للاستفادة من برامج تخفيف الدَين وهي إريتريا والسودان والصومال.
    Siga prestando su asistencia a la transición en la República Democrática del Congo; UN (أ) مواصلة تقديم المساعدة في المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El titular del puesto tendrá amplia experiencia en materia de Estado de derecho y programas de reforma legislativa y judicial en situaciones posteriores a conflictos y extensos conocimientos en el ámbito de la justicia de transición. UN وعلى شاغل الوظيفة أن يتمتع بخبرة واسعة في مجال سيادة القانون وبرامج الإصلاح القانوني والقضائي في بيئات ما بعد انتهاء الصراع مع معرفة متعمقة بمجال العدالة في المرحلة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more