¿Existen en el territorio de la Parte fuentes puntuales de emisiones de mercurio o compuestos de mercurio como las señaladas en el anexo D del Convenio de Minamata? | UN | هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر ذات صلة لانبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق على النحو المبين في المرفق دال لاتفاقية ميناماتا؟ |
¿Se han construido en el territorio de la Parte nuevas fuentes puntuales de emisiones de mercurio o compuestos de mercurio incluidas en el anexo D del Convenio de Minamata desde que el Convenio entró en vigor para la Parte? | UN | هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر جديدة ذات صلة لانبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق على النحو المبين في المرفق دال لاتفاقية ميناماتا ممن تم أنشائها منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للطرف؟ |
¿Existen en el territorio de la Parte fuentes puntuales de emisiones de mercurio o compuestos de mercurio como las señaladas en el anexo D del Convenio de Minamata? | UN | هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر ذات صلة لانبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق على النحو المبين في المرفق دال لاتفاقية ميناماتا؟ |
¿Se han construido en el territorio de la Parte nuevas fuentes puntuales de emisiones de mercurio o compuestos de mercurio incluidas en el anexo D del Convenio de Minamata desde que el Convenio entró en vigor para la Parte? | UN | هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر جديدة ذات صلة لانبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق على النحو المبين في المرفق دال لاتفاقية ميناماتا ممن تم أنشائها منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للطرف؟ |
Los resultados más recientes que se exponen en el presente documento respaldan la conclusión a la que llegó el Comité de Examen de Contaminantes Orgánicos Persistentes en 2005 de que las propiedades del pentaBDE cumplen los criterios de selección estipulados en el anexo D del Convenio de Estocolmo | UN | وتدعم النتائج الجديدة الواردة في هذا التقرير الخلاصة التي توصلت إليه لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في عام 2005 ومفادها أن خصائص إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل تطابق معايير الفرز الواردة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم. |
Los nuevos resultados que se presentan en este documento respaldan la conclusión del POPRC en 2005, es decir, que las propiedades del pentaBDE satisfacen los criterios de selección establecidos en el anexo D del Convenio de Estocolmo. | UN | وتؤيد النتائج الواردة في هذا الموجز الاستنتاج الذي توصلت إليه لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في عام 2005 بأن خصائص الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل تفي بمعايير الفرز الواردة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم. |
Habiendo concluido en la decisión POPRC-5/6 que el hexabromociclododecano cumple los criterios establecidos en el anexo D del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, | UN | وقد خلصت في المقرر ل.ا.م-5/6 إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم يستوفي المعايير الواردة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، |
En las fichas descriptivas, en las que se basa la evaluación, se analiza si las sustancias se encuentran o no dentro de los umbrales numéricos de los criterios de selección especificados en el anexo D del Convenio de Estocolmo, pero no se analizan los datos de vigilancia ni otros datos empíricos contemplados en ese anexo. | UN | وتقدم صحائف الوقائع التي استند عليها التقييم تحليلاً لمستويات الفرز المتعلقة بما إذا كانت المادة الكيميائية مستوفية للعتبات الرقمية الواردة في المرفق دال باتفاقية استكهولم، لكن هذه الصحائف لا تتضمن تحليلاً لبيانات الرصد أو الدلائل الأخرى المنصوص عليها في المرفق دال لاتفاقية استكهولم. |
Habiendo llegado a la conclusión en la decisión POPRC7/2 de que 73 congéneres de naftalenos clorados que contienen de dos a ocho átomos de cloro cumplen los criterios establecidos en el anexo D del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes, | UN | ا. م-7/2 إلى أن 73 متجانساً من النفثالينات المكلورة المحتوية على ذرتين إلى ثماني ذرات كلور تستوفي المعايير المنصوص عليها في المرفق دال لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، |
Habiendo llegado a la conclusión en la decisión POPRC7/3 de que el hexaclorobutadieno cumple los criterios establecidos en el anexo D del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes, | UN | وقد خلصت في المقرر ل.ا.م -7/3 إلى أن البيوتادايين السداسي الكلور يستوفي المعايير المنصوص عليها في المرفق دال لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، |
Habiendo llegado a la conclusión, en la decisión POPRC‒7/3, de que el hexaclorobutadieno cumple los criterios establecidos en el anexo D del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes, | UN | وقد خلصت في المقرر ل.ا.م -7/3 إلى أن البيوتادايين السداسي الكلور يستوفي المعايير المنصوص عليها في المرفق دال لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، |
En las fichas descriptivas en las que se basa la evaluación minuciosa de alternativas seleccionadas, se analiza si una sustancia se encuentra o no dentro de los umbrales numéricos de los criterios de selección especificados en el anexo D del Convenio de Estocolmo, pero no se incluye un análisis de los datos de vigilancia ni otros datos empíricos contemplados en ese anexo. | UN | وتوفِّر صحائف الوقائع التي استند إليها هذا التقرير، تحليلاً على مستوى الفرز لما إذا كانت المادة الكيميائية تستوفي أو لا تستوفي العتبات الرقمية الواردة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم، ولكنها لا تحلل بيانات الرصد أو الشواهد الأخرى على النحو المنصوص عليه في المرفق دال. |
En las fichas descriptivas en las que se basa la evaluación minuciosa de alternativas seleccionadas, se analiza si una sustancia se encuentra o no dentro de los umbrales numéricos de los criterios de selección especificados en el anexo D del Convenio de Estocolmo, pero no se incluye un análisis de los datos de vigilancia ni otros datos empíricos contemplados en ese anexo. | UN | وتوفِّر صحائف الوقائع التي استند إليها هذا التقرير، تحليلاً على مستوى الفرز لما إذا كانت المادة الكيميائية تستوفي أو لا تستوفي العتبات الرقمية الواردة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم، ولكنها لا تحلل بيانات الرصد أو الشواهد الأخرى على النحو المنصوص عليه في المرفق دال. |
En las fichas descriptivas en las que se basa la evaluación minuciosa de alternativas seleccionadas, se analiza si una sustancia se encuentra o no dentro de los umbrales numéricos de los criterios de selección especificados en el anexo D del Convenio de Estocolmo, pero no se incluye un análisis de los datos de vigilancia ni otros datos empíricos contemplados en ese anexo. | UN | وتوفِّر صحائف الوقائع التي استند إليها هذا التقرير، تحليلاً على مستوى الفرز لما إذا كانت المادة الكيميائية تستوفي أو لا تستوفي العتبات الرقمية الواردة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم، ولكنها لا تحلل بيانات الرصد أو الشواهد الأخرى على النحو المنصوص عليه في المرفق دال. |
Sobre la base de estos datos, las SCCP se consideran bioacumulativas de conformidad con los criterios enumerados en el anexo D del Convenio de Estocolmo. Potencial de transporte a larga distancia | UN | وتأسيساً على هذه البيانات، تعتبر البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) تراكمية أحيائياً طبقاً للمعايير الواردة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم. |
Habiendo llegado a la conclusión en la decisión POPRC7/2 de que 73 congéneres de naftalenos clorados que contienen de dos a ocho átomos de cloro cumplen los criterios establecidos en el anexo D del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes, | UN | وقد خلصت في المقرر ل.ا.م-7/2 إلى أن 73 مركباً متشابهاً من النفثالينات المكلورة المحتوية على ذرتين إلى ثماني ذرات كلور تستوفي المعايير المنصوص عليها في المرفق دال لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، |
Recientemente el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes llegó a la conclusión de que el pentaBDE satisface todos los criterios especificados en el anexo D del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes y, en consecuencia, se le debe considerar un contaminante orgánico persistente (decisión POPRC-1/3, 2005). | UN | وقد خلصت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة مؤخرا بوجه خاص إلى أن اثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يفي بجميع المعايير المحددة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، ومن ثم ينبغي اعتباره ملوثا عضويا ثابتا (المقرر لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة- 1/3، 2005). |
El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes aplicó en su segunda reunión del 6 al 10 de noviembre de 2006 los criterios de selección señalados en el anexo D del Convenio de Estocolmo y decidió, de conformidad con el apartado a) del párrafo 4 del artículo 8 del Convenio, que el pentaclorobenceno cumplía los criterios de selección. | UN | طبقت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الثاني في 6- 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، معايير الفرز المحددة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم، وخلصت إلى أنها مطمئنة، وفقاً للفقرة 4 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، إلى أن معايير الفرز قد استوفيت بشأن خماسي كلور البنزين. |
El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes aplicó en su segunda reunión del 6 al 10 de noviembre de 2006 los criterios de selección señalados en el anexo D del Convenio de Estocolmo y decidió, de conformidad con el apartado a) del párrafo 4 del artículo 8 del Convenio, que el PeCB cumplía los criterios de selección. | UN | طبقت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في اجتماعها الثاني في 6 - 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، معايير الفرز المحددة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم، وخلصت إلى أنها مطمئنة، وفقاً للفقرة 4 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، إلى أن معايير الفرز قد استوفيت بشأن خماسي كلور البنزين. |
En las fichas descriptivas, en las que se basa la evaluación posterior, se analiza si las sustancias químicas se encuentran o no dentro de los umbrales numéricos de los criterios de selección especificados en el anexo D del Convenio de Estocolmo, pero no se analizan los datos de vigilancia ni otros datos empíricos contemplados en ese anexo. | UN | وتوفر الصحائف الوقائعية،() التي استند إليها هذا التقرير، تحليلاً على مستوى فرزي لما إذا كانت المادة الكيميائية تستوفي أو لا تستوفي العتبات الرقمية الواردة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم، ولكنها لا تحلل بيانات الرصد أو الشواهد الأخرى على النحو المنصوص عليه في المرفق دال لاتفاقية استكهولم. |