"في المركبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de vehículos
        
    • en vehículos
        
    • en los vehículos
        
    • de los vehículos
        
    • en naves
        
    • vehicles
        
    • para los vehículos
        
    • a vehículos
        
    • para vehículos
        
    • una concentración de
        
    • vehículos en
        
    • los compuestos
        
    • a los vehículos
        
    • de otros compuestos
        
    La Ley de Operación de vehículos regula el combustible para vehículos automotores. UN وينظم قانون تشغيل المركبات نوعية الوقود المستخدم في المركبات الآلية.
    Esta reducción hará posible utilizar los excedentes en otras misiones que tienen un déficit de vehículos. UN وسوف يسمح هذا التخفيض باستعمال الفائض في بعثات أخرى لديها قصور في المركبات.
    Tasas de reembolso específicas para equipos de alta frecuencia (HF) en vehículos de tipo militar UN معدل السداد المستقل لتكاليف الأجهزة ذات التردد العالي في المركبات ذات الطراز العسكري
    En tales casos, los traficantes aprovechan la facilidad con que pueden esconderse armas en vehículos privados y comerciales o en embarques de mercancías que se exportan legalmente. UN وفي مثل هذه الحالات، يستغل المهربون بصفة غير مشروعة سهولة إخفاء هذه اﻷسلحة في المركبات التجارية والخاصة أو في السلع المستوردة بطريقة مشروعة.
    También se impidió a esos funcionarios que viajaran en los vehículos de correo del OOPS dentro de los confines del complejo del puente. UN ومُنع هؤلاء الموظفون أيضا من السفر في المركبات التي تقل حاملي حقائب اﻷونروا داخل حدود منشآت الجسر.
    La Comisión recomienda que se haga un estudio para determinar la forma más eficaz de disponer de los vehículos inutilizables. UN وتوصي اللجنة بإجراء دراسة لتحديد أكثر الطرائق فعالية من حيث التكلفة للتصرف في المركبات غير القابلة للاستعمال.
    Comercio al por mayor y de artículos usados, salvo comercio de vehículos motorizados y motocicletas UN تجارة الجملة والسلع المستعملة، ما عدا التجارة في المركبات والدراجات النارية
    Comercio al detalle, excepto comercio de vehículos motorizados y motocicletas, reparación de artículos de uso personal y doméstico UN تجارة التجزئة، ما عدا التجارة في المركبات والدراجات النارية؛ إصلاح اﻷدوات الشخصية والمنزلية
    Motores de combustión interna, de émbolo, para la propulsión de vehículos de carretera UN محركات الاحتراق الداخلي التي تعمل بالمكابس والمستخدمة في المركبات البرية
    Se había derruido una parte del muro, aparentemente para facilitar el proceso de cargar los restos humanos en vehículos. UN كما كان جزء من أحد الجدران محطما لتسهيل عملية تعبئة بقايا اﻷجساد في المركبات التي كانت في انتظارهم.
    También comprende el transporte espacial de pasajeros y los pagos efectuados por un país para que sus residentes viajen en vehículos espaciales de otro país. UN كذلك يشمل نقل الركاب في الفضاء والدفعات التي يسددها اقتصاد ما لإدراج مقيميه في المركبات الفضائية التابعة لاقتصاد آخر.
    El organismo comenzó a recoger datos fiables para saber cuán seguros estaban nuestros niños cuando viajaban en vehículos motorizados. UN ولقد بدأت هذه المنظمة بجمع بيانات يعول عليها بشأن مدى سلامة أطفالنا وهم في المركبات.
    Instalación de un sistema automático de detección de explosivos en los vehículos en la entrada principal UN تركيب نظام في المداخل الرئيسية للكشف آليا عن أي قنابل تزرع في المركبات
    A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves. UN وكسبا للوقت، درج الفريق على إحضار وجبة غدائه معه، حيث يتناوله في المركبات أو في محطات التوقف السريع للاستراحة.
    A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves. UN وكسبا للوقت، درج الفريق على إحضار وجبة غدائه معه، حيث يتناوله في المركبات أو في محطات التوقف السريع للاستراحة.
    Se pueden evitar las limitaciones de alcance y duración de las pilas de los vehículos eléctricos utilizando células energéticas. UN ويمكن تجنب التقييدات المتصلة بمدى البطاريات واستمراريتها في المركبات الكهربائية من خلال استعمال خلايا الوقود.
    La enajenación de los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas se llevó a cabo con mayor rapidez de la prevista, lo que ocasionó menores gastos de funcionamiento. UN وجرى التصرف في المركبات المملوكة للأمم المتحدة بأسرع من المتوقع، مما أسفر عن انخفاض تكاليف التشغيل.
    El otro taller regional se halla en Gali y está especializado en reparaciones menores de los vehículos resistentes a las minas y las balas. UN وتقع الورشة الإقليمية الأخرى في غالي وهي مختصة في إصلاح الأعطاب البسيطة في المركبات المضادة للألغام والقذائف.
    J. Utilización del GPS en naves espaciales UN استخدامات الشبكة العالمية لتحديد المواقع في المركبات الفضائية
    Uniform provisions concerning the approval of cornering lamps for power-driven vehicles. UN أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على مصابيح إنارة الطريق عند تغيير الاتجاه في المركبات الآلية.
    También se prevén créditos para la instalación de más unidades de aire acondicionado para los vehículos que figuran a continuación, a fin de soportar las tormentas de arena y el calor: UN ٥٣ - ويخصص كذلك مبلغ لتركيب وحدات إضافية لتكييف الهواء في المركبات المذكورة أدناه من أجل مقاومة الحرارة والعواصف الرملية:
    Un examen selectivo de los casos de hurto reveló que en la mayoría de los casos se habían hurtado objetos atractivos, como computadoras portátiles, equipo de telecomunicaciones incorporado a vehículos y vehículos automotores. UN ٤٤ - وتبين من استعراض حالات سرقة مختارة أنها تتصل في معظمها بأصناف مغرية مثل الحواسيب الحجرية، ومعدات الاتصالات اللاسلكية المثبتة في المركبات والسيارات.
    d) Excepto para las operaciones de mantenimiento o reparación, no permitir la recuperación para su reutilización en otros equipos que contengan líquidos con una concentración de bifenilos policlorados superior al 0,005%; UN (د) باستثناء ما يلزم لعمليات الصيانة والتصليح، عدم السماح باستعادة سوائل يزيد محتواها في المركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور عن 0.005 في المائة لغرض إعادة الاستخدام في معدات أخرى؛
    Es posible que estos productos sean más bioacumulativos que los compuestos iniciales, y podrían considerarse persistentes y ser directamente tóxicos para los organismos. UN وقد تتراكم هذه المنتجات أحيائياً بأكثر مما يحدث في المركبات الأصلية وقد تعتبر ثابتة وقد تمثل سمية مباشرة للكائنات الحية.
    El 30 de marzo, un convoy de las Naciones Unidas que circulaba por la carretera que une Kotchar y Manyabol, en el estado de Jonglei, fue atacado por desconocidos armados que causaron daños a los vehículos con armas de fuego. UN وفي 30 آذار/مارس، هاجم مسلحون مجهولو الهوية قافلة تابعة للأمم المتحدة على الطريق بين كوتشار ومانيابول في ولاية جونقلي، مما أسفر عن أضرار في المركبات نتيجة لإطلاق النار عليها.
    En el caso de otros compuestos clorados conocidos, los niveles más bajos de las exposiciones crónicas dan lugar a una dosis letal acumulativa considerablemente más baja en comparación con una dosis única de exposición letal aguda. UN 130- كما هو الحال في المركبات المكلورة المعروفة الأخرى، فإن التعرض المزمن لمستويات منخفضة يؤدي إلى تراكم منخفض شديد في الجرعة المميتة بالمقارنة بالجرعات المفردة المميتة الحادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more