La Ley de Operación de vehículos regula el combustible para vehículos automotores. | UN | وينظم قانون تشغيل المركبات نوعية الوقود المستخدم في المركبات الآلية. |
Esta reducción hará posible utilizar los excedentes en otras misiones que tienen un déficit de vehículos. | UN | وسوف يسمح هذا التخفيض باستعمال الفائض في بعثات أخرى لديها قصور في المركبات. |
Tasas de reembolso específicas para equipos de alta frecuencia (HF) en vehículos de tipo militar | UN | معدل السداد المستقل لتكاليف الأجهزة ذات التردد العالي في المركبات ذات الطراز العسكري |
En tales casos, los traficantes aprovechan la facilidad con que pueden esconderse armas en vehículos privados y comerciales o en embarques de mercancías que se exportan legalmente. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يستغل المهربون بصفة غير مشروعة سهولة إخفاء هذه اﻷسلحة في المركبات التجارية والخاصة أو في السلع المستوردة بطريقة مشروعة. |
También se impidió a esos funcionarios que viajaran en los vehículos de correo del OOPS dentro de los confines del complejo del puente. | UN | ومُنع هؤلاء الموظفون أيضا من السفر في المركبات التي تقل حاملي حقائب اﻷونروا داخل حدود منشآت الجسر. |
La Comisión recomienda que se haga un estudio para determinar la forma más eficaz de disponer de los vehículos inutilizables. | UN | وتوصي اللجنة بإجراء دراسة لتحديد أكثر الطرائق فعالية من حيث التكلفة للتصرف في المركبات غير القابلة للاستعمال. |
Comercio al por mayor y de artículos usados, salvo comercio de vehículos motorizados y motocicletas | UN | تجارة الجملة والسلع المستعملة، ما عدا التجارة في المركبات والدراجات النارية |
Comercio al detalle, excepto comercio de vehículos motorizados y motocicletas, reparación de artículos de uso personal y doméstico | UN | تجارة التجزئة، ما عدا التجارة في المركبات والدراجات النارية؛ إصلاح اﻷدوات الشخصية والمنزلية |
Motores de combustión interna, de émbolo, para la propulsión de vehículos de carretera | UN | محركات الاحتراق الداخلي التي تعمل بالمكابس والمستخدمة في المركبات البرية |
Se había derruido una parte del muro, aparentemente para facilitar el proceso de cargar los restos humanos en vehículos. | UN | كما كان جزء من أحد الجدران محطما لتسهيل عملية تعبئة بقايا اﻷجساد في المركبات التي كانت في انتظارهم. |
También comprende el transporte espacial de pasajeros y los pagos efectuados por un país para que sus residentes viajen en vehículos espaciales de otro país. | UN | كذلك يشمل نقل الركاب في الفضاء والدفعات التي يسددها اقتصاد ما لإدراج مقيميه في المركبات الفضائية التابعة لاقتصاد آخر. |
El organismo comenzó a recoger datos fiables para saber cuán seguros estaban nuestros niños cuando viajaban en vehículos motorizados. | UN | ولقد بدأت هذه المنظمة بجمع بيانات يعول عليها بشأن مدى سلامة أطفالنا وهم في المركبات. |
Instalación de un sistema automático de detección de explosivos en los vehículos en la entrada principal | UN | تركيب نظام في المداخل الرئيسية للكشف آليا عن أي قنابل تزرع في المركبات |
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves. | UN | وكسبا للوقت، درج الفريق على إحضار وجبة غدائه معه، حيث يتناوله في المركبات أو في محطات التوقف السريع للاستراحة. |
A fin de ahorrar tiempo, el grupo almorzaba en los vehículos o en paradas breves. | UN | وكسبا للوقت، درج الفريق على إحضار وجبة غدائه معه، حيث يتناوله في المركبات أو في محطات التوقف السريع للاستراحة. |
Se pueden evitar las limitaciones de alcance y duración de las pilas de los vehículos eléctricos utilizando células energéticas. | UN | ويمكن تجنب التقييدات المتصلة بمدى البطاريات واستمراريتها في المركبات الكهربائية من خلال استعمال خلايا الوقود. |
La enajenación de los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas se llevó a cabo con mayor rapidez de la prevista, lo que ocasionó menores gastos de funcionamiento. | UN | وجرى التصرف في المركبات المملوكة للأمم المتحدة بأسرع من المتوقع، مما أسفر عن انخفاض تكاليف التشغيل. |
El otro taller regional se halla en Gali y está especializado en reparaciones menores de los vehículos resistentes a las minas y las balas. | UN | وتقع الورشة الإقليمية الأخرى في غالي وهي مختصة في إصلاح الأعطاب البسيطة في المركبات المضادة للألغام والقذائف. |
J. Utilización del GPS en naves espaciales | UN | استخدامات الشبكة العالمية لتحديد المواقع في المركبات الفضائية |
Uniform provisions concerning the approval of cornering lamps for power-driven vehicles. | UN | أحكام موحدة تتعلق بالموافقة على مصابيح إنارة الطريق عند تغيير الاتجاه في المركبات الآلية. |
También se prevén créditos para la instalación de más unidades de aire acondicionado para los vehículos que figuran a continuación, a fin de soportar las tormentas de arena y el calor: | UN | ٥٣ - ويخصص كذلك مبلغ لتركيب وحدات إضافية لتكييف الهواء في المركبات المذكورة أدناه من أجل مقاومة الحرارة والعواصف الرملية: |
Un examen selectivo de los casos de hurto reveló que en la mayoría de los casos se habían hurtado objetos atractivos, como computadoras portátiles, equipo de telecomunicaciones incorporado a vehículos y vehículos automotores. | UN | ٤٤ - وتبين من استعراض حالات سرقة مختارة أنها تتصل في معظمها بأصناف مغرية مثل الحواسيب الحجرية، ومعدات الاتصالات اللاسلكية المثبتة في المركبات والسيارات. |
d) Excepto para las operaciones de mantenimiento o reparación, no permitir la recuperación para su reutilización en otros equipos que contengan líquidos con una concentración de bifenilos policlorados superior al 0,005%; | UN | (د) باستثناء ما يلزم لعمليات الصيانة والتصليح، عدم السماح باستعادة سوائل يزيد محتواها في المركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور عن 0.005 في المائة لغرض إعادة الاستخدام في معدات أخرى؛ |
Es posible que estos productos sean más bioacumulativos que los compuestos iniciales, y podrían considerarse persistentes y ser directamente tóxicos para los organismos. | UN | وقد تتراكم هذه المنتجات أحيائياً بأكثر مما يحدث في المركبات الأصلية وقد تعتبر ثابتة وقد تمثل سمية مباشرة للكائنات الحية. |
El 30 de marzo, un convoy de las Naciones Unidas que circulaba por la carretera que une Kotchar y Manyabol, en el estado de Jonglei, fue atacado por desconocidos armados que causaron daños a los vehículos con armas de fuego. | UN | وفي 30 آذار/مارس، هاجم مسلحون مجهولو الهوية قافلة تابعة للأمم المتحدة على الطريق بين كوتشار ومانيابول في ولاية جونقلي، مما أسفر عن أضرار في المركبات نتيجة لإطلاق النار عليها. |
En el caso de otros compuestos clorados conocidos, los niveles más bajos de las exposiciones crónicas dan lugar a una dosis letal acumulativa considerablemente más baja en comparación con una dosis única de exposición letal aguda. | UN | 130- كما هو الحال في المركبات المكلورة المعروفة الأخرى، فإن التعرض المزمن لمستويات منخفضة يؤدي إلى تراكم منخفض شديد في الجرعة المميتة بالمقارنة بالجرعات المفردة المميتة الحادة. |