"في المسألة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la cuestión hasta
        
    • de la cuestión a
        
    • del asunto hasta
        
    • del tema hasta
        
    • del asunto para la
        
    • la cuestión hasta el
        
    • de la cuestión para el
        
    En dicho período de sesiones, la Asamblea decidió diferir el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وقررت الجمعية في تلك الدورة ارجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين.
    En dicho período de sesiones, la Asamblea decidió diferir el examen de la cuestión hasta su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة ارجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين.
    En ese período de sesiones, la Asamblea decidió aplazar la consideración de la cuestión hasta su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وخلال هذه الدورة، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين.
    En ese período de sesiones, la Asamblea decidió aplazar el examen de la cuestión a su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Por lo tanto, aplazó el examen del asunto hasta su siguiente período de sesiones, que se celebraría en 2013. UN ولذلك أرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته المقبلة، المقرر عقدها في عام 2013.
    Por consiguiente, sería mejor aplazar la consideración de la cuestión hasta la primera parte de la continuación del período de sesiones de la Comisión. UN واستحسن لذلك تأجيل النظر في المسألة إلى حين انعقاد الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة للجنة.
    Por lo tanto, el Secretario General debería retirar la nota presentada y debería suspenderse el examen de la cuestión hasta que se facilite la información adicional necesaria. UN وبالتالي ينبغي سحب مذكرة الأمين العام وتعليق النظر في المسألة إلى أن تتاح معلومات إضافية.
    En la misma sesión, tras la declaración formulada por el representante de Papua Nueva Guinea, el Comité Especial decidió aplazar el examen de la cuestión hasta otra sesión del Comité. UN وعقب بيان أدلى به ممثل بابوا غينيا الجديدة، قررت اللجنة الخاصة في نفس الجلسة أن تؤجل النظر في المسألة إلى جلسة لاحقة.
    Por consiguiente, hace suya la propuesta del Reino Unido de aplazar el examen de la cuestión hasta una futura sesión de la Mesa. UN وبالتالي، فإنه يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بإرجاء النظر في المسألة إلى جلسة مقبلة للجنة.
    Tras amplias deliberaciones sobre la propuesta, la Conferencia decidió aplazar el examen de la cuestión hasta su cuarto período de sesiones. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول الاقتراح، قرّر المؤتمر إرجاء النظر في المسألة إلى دورته الرابعة.
    A propuesta del Vicepresidente, el Consejo decide aplazar el examen de la cuestión hasta su período de sesiones sustantivo de 2013. UN وقرر المجلس، بناء على اقتراح نائب الرئيس، إرجاء النظر في المسألة إلى دورته الموضوعية لعام 2013.
    El PRESIDENTE dice que la Comisión aplazará la consideración de la cuestión hasta la primera parte de la continuación de su período de sesiones. UN ١٣ - الرئيس: قال إن اللجنة ستؤجل نظرها في المسألة إلى الجزء اﻷول من دورتها المستأنفة.
    Apoya la decisión de la Comisión de Derecho Internacional de aplazar el examen de la cuestión hasta que los artículos sobre la prevención de los daños transfronterizos se aprueben en segunda lectura. UN وقال إنه يؤيد قرار اللجنة إرجاء النظر في المسألة إلى أن تعتمد مشاريع المواد المتعلقة بحظر الضرر العابر للحدود في القراءة الثانية.
    El representante de Mauricio pidió al Comité que se le concediese más tiempo para examinar la respuesta remitida por la organización y aplazase el examen de la cuestión hasta el próximo período de sesiones del Comité. UN وطلب ممثل موريشيوس من اللجنة إتاحة المزيد من الوقت لاستعراض الرد المقدم من المنظمة وإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة التالية للجنة.
    China estima que esos debates no contribuyen a eliminar las diferencias de opinión y que conviene aplazar el examen de la cuestión hasta el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN وأضافت أن الصين ترى أن هذه المناقشات لا تساهم في إزالة الاختلافات في الرأي وأنه ينبغي إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Si para junio no se dispone de documentación sobre esa cuestión ni se necesitan más recursos, no ve problema alguno en que se aplace el examen de la cuestión hasta el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وإذا لم تتوفر الوثائق بشأن المسألة في حزيران/يونيه ولم ترصد موارد إضافية، فإنه لا يرى غضاضة في إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة التاسعة واﻷربعين.
    En ese período de sesiones, la Asamblea decidió aplazar el examen de la cuestión a su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Pasando enseguida a la cuestión de la incorporación del Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia en el Comité Especial, el representante de Cuba dice que todavía no ha recibido documentos sobre los que pueda basar sus reflexiones y desea diferir el examen de la cuestión a una fecha ulterior. UN ٨١ - ثم انتقل ممثل كوبا إلى مسألة إدماج اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة في اللجنة الخاصة، وقال إنه لم يتلق بعد أي وثائق يمكن التفكير فيها وتمنى تأجيل النظر في المسألة إلى تاريخ لاحق.
    Por lo tanto, aplazó el examen del asunto hasta su siguiente período de sesiones. UN ولذلك أرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته التالية.
    El 19 de diciembre, en la continuación de su período de sesiones de 2003, el Comité decidió posponer la consideración del asunto hasta el siguiente período de sesiones de mayo de 2004. UN 45 - وفي دورتها المستأنفة المعقودة في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، قررت اللجنة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التالية التي تعقد في شهر أيار/مايو 2004.
    Recordó asimismo que una Parte había solicitado que se aplazara el examen del tema hasta la reunión en curso. UN وأشار كذلك إلى أنّ أحد الأطراف طلب إرجاء النظر في المسألة إلى حين انعقاد الاجتماع الحالي.
    En consecuencia, el orador hace un llamamiento a la Federación de Rusia para que responda a las propuestas oficiales presentadas por Ucrania en el sentido de dejar el examen del asunto para la continuación del período de sesiones de la Asamblea General en 1997. UN وعليه ناشد وفد الاتحاد الروسي أن يستجيب للمقترحات الرسمية المقدمة من الوفد اﻷوكراني بإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة الحادية والخمسين المستأنفة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧.
    No obstante, ese derecho no implica o significa la erradicación del Estado de Israel. Israel no debería exagerar la cuestión hasta el punto de bloquear una posible solución. UN لكن هذا الحق لا يعني القضاء على دولة إسرائيل، وإسرائيل ينبغي عليها ألا تبالغ في المسألة إلى حد الوقوف في وجه أي حل ممكن.
    Su delegación no está muy dispuesta a reconocer al Consejo como observador pero podría aceptar que se dejara el examen de la cuestión para el sexagésimo quinto período de sesiones. UN ولا يحبذ وفدها منح المجلس مركز المراقب، إنما يستطيع الموافقة على إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة الخامسة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more