La prioridad actual se centra en estimular los sentimientos de solidaridad con los inmigrantes y sus hijos y en la voluntad de defender su derecho a la igualdad de trato. | UN | إن اﻷولوية الحالية هي تشجيع مشاعر التضامن مع النازحين وأطفالهم والاستعداد للدفاع عن حقوقهم في المساواة في المعاملة. |
Por consiguiente, el Comité concluye que el derecho del autor a la igualdad de armas enunciada en el párrafo 1 del artículo 14 no ha sido violado. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أنه لم يحدث إخلال بحق صاحب البلاغ في المساواة في الدفاع بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor | UN | الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأعمال المتساوية القيمة |
En consecuencia, en la Constitución de transición se garantizan plenamente los derechos políticos, civiles, sociales, culturales y económicos de la mujer, incluido su derecho a igual salario y otras prestaciones laborales. | UN | ولذلك فإن الدستور الانتقالي يضمن بالكامل حقوق المرأة، بما في ذلك الحق في المساواة في الأجر وفي مزايا العمل الأخرى. |
Artículo 1. Derecho de las personas a igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo, sin discriminaciones por razones de sexo. | UN | المادة 1 حق كل شخص في المساواة في الفرص والمعاملة في التوظيف دون تمييز على أساس الجنس. |
Desde un punto de vista teórico, la Constitución garantiza el derecho a la igualdad en el lugar de trabajo. | UN | ومن الناحية النظرية، يضمن القانون الحق في المساواة في مكان العمل. |
La ley garantiza a las mujeres el derecho al trabajo y el derecho de huelga, el derecho a la igualdad de remuneración y el derecho a ascender. | UN | ويضمن القانون للمرأة الحق في العمل والإضراب، والحق في المساواة في الأجر وفي الترقي. |
Por tanto, indica el Estado Parte, es evidente que el Tribunal Constitucional se pronunció sobre el derecho a la igualdad de medios. | UN | وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد بتّت بوضوح في مسألة الحق في المساواة في وسائل الدفاع. |
La Comisión declaró claramente que la discriminación por motivos de género infringe el derecho a la igualdad de trato. | UN | وقد قررت اللجنة بوضوح أن التمييز القائم على نوع الجنس يشكل انتهاكا للحق في المساواة في المعاملة. |
Entonces, defendemos el derecho a la igualdad de las partes en el tratamiento de los temas y problemas. | UN | ولذا فإننا ندافع عن حق الأطراف في المساواة في معالجة المسائل والمشاكل. |
C. Administración de justicia, derecho a igual protección de la ley 56 - 58 14 | UN | جيم - إقامة العدل، والحق في المساواة في التمتع بحماية القانون 56-58 17 |
Cuestiones de fondo: Derecho a difundir información e ideas; restricciones admisibles; derecho a igual protección de la ley sin discriminación de ningún tipo | UN | المسائل الموضوعية: الحق في نقل المعلومات والأفكار؛ فرض قيود يُسمح بفرضها؛ الحق في المساواة في الحماية القانونية دون أي تمييز. |
Cuestiones de fondo: Derecho a difundir información e ideas; restricciones admisibles; derecho a igual protección de la ley sin discriminación de ningún tipo | UN | المسائل الموضوعية: الحق في نقل المعلومات والأفكار؛ فرض قيود يُسمح بفرضها؛ الحق في المساواة في الحماية القانونية دون أي تمييز |
iii) El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como a igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad del trabajo; | UN | ' ٣ ' حق المساواة في اﻷجر والاستحقاقات، بما في ذلك الحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل؛ |
1.d) El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad del trabajo | UN | " 1 - د - الحق في المساواة في الأجر؛ بما في ذلك الاستحقاقات. والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك المساواة في تقييم نوعية العمل؛ " |
9.1.4. El derecho a igual remuneración y a igualdad de trato, con respecto a un trabajo de igual valor 9.1.5. | UN | 9-1-4 الحق في المساواة في الأجور والاستحقاقات المصروفة مقابل نفس العمل والحق في المساواة في المرتبات |
Por ejemplo, la Convención trata en el artículo 9 del derecho de la mujer a la igualdad en la esfera de la educación. | UN | فالاتفاقية تعالج مثلا في مادتها التاسعة، حق المرأة في المساواة في ميدان التعليم. |
Por ejemplo, la Convención trata en el artículo 9 del derecho de la mujer a la igualdad en la esfera de la educación. | UN | فالاتفاقية تعالج مثلا في مادتها التاسعة، حق المرأة في المساواة في ميدان التعليم. |
No sirven sólo como base para nuevas medidas, sino también para centrar la atención pública en los déficit existentes en materia de igualdad de derechos en diversas esferas de la vida. | UN | وهذه النتائج لا تشكل قاعدة لاتخاذ المزيد من التدابير فحسب، بل وتوجه انتباه عامة الناس إلى أوجه النقص في المساواة في الحقوق في مختلف مجالات الحياة. |
11.1. Políticas y leyes estatales sobre derechos de la mujer en cuanto a igualdad en el empleo | UN | 11-1: سياسات وقوانين الدولة بشأن حقوق المرأة في المساواة في ميدان العمل |
Las recomendaciones primera y quinta en particular hacen referencia a la función del Gobierno en la igualdad de remuneración. | UN | وتنظر التوصيتان الأولى والخامسة بصفة خاصة في الدور الذي تضطلع به الحكومة في المساواة في الأجور. |
3.6. La autora alega que se viola el derecho a la igual protección de la ley, prevista en el párrafo 1 del artículo 2 y en el artículo 26 del Pacto. | UN | 3-6 واشتكت صاحبة البلاغ من انتهاك الحق في المساواة في حماية القانون، الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 وفي المادة 26 من العهد. |
El taller se centró en los derechos de las jóvenes migrantes que trabajan como empleadas domésticas en China, y también sirvió como foro para promover y alentar el empoderamiento de la mujer y la protección de la igualdad de sus derechos. | UN | وركزت حلقة العمل على الحقوق القانونية للمهاجرات الشابات اللاتي يشتغلن عاملات منزليات في الصين، كما جُعلت منبرا لتعزيز تمكين المرأة والتشجيع عليه ولحماية حقها في المساواة في الحقوق مع الرجل. |
b) Garantizando el derecho a la igualdad de remuneración entre el hombre y la mujer por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor; | UN | (ب) كفالة الحق في المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة أو الحق في المساواة في الأجر بين النساء والرجال؛ |
Tener acceso a la nutrición y a la salud mental, emocional y reproductiva en igualdad de condiciones es de suma importancia, especialmente para las niñas vulnerables. | UN | ذلك أن ثمة أهمية قصوى في المساواة في فرص الوصول إلى الغذاء والصحة العقلية والعاطفية والإنجابية، وبخاصة في حالة الفتيات ضعاف الحال. |
En otro caso, los tribunales concluyeron que la determinación de un salario inferior para la mujer que hacía el mismo trabajo que el hombre no era compatible con la prohibición de discriminación y el derecho a la igualdad de remuneración por la igualdad de trabajo. | UN | وفي القضية الأخرى، خلصت المحكمة إلى أن تحديد مرتب أدنى للمرأة مقابل نفس العمل، عند مقارنته بمرتب الرجل، لا ينسجم مع حظر التمييز والحق في المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
Dijo que debería obligarse a los Estados a recoger datos sobre la situación relativa de las mujeres y los varones en el mercado laboral y elaborar planes de igualdad fijando indicadores y puntos de referencia para el logro gradual de la igualdad de derechos en todos los aspectos del trabajo. | UN | وقالت إنه ينبغي حمل الدول على جمع بيانات عن الوظائف التي يشغلها كل من النساء والرجال في سوق العمل، ووضع خطط من أجل تحقيق المساواة تحدد مؤشرات ومعايير ومقاييس للإعمال التدريجي للحق في المساواة في كافة الجوانب المتصلة بالعمل. |