También sientan la base jurídica para garantizar el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre en la familia y la vida pública. | UN | وتعد أيضا بمثابة اﻷساس القانوني الذي يكفل للمرأة الحق في المساواة مع الرجل في اﻷسرة والحياة العامة. |
Cuando los países limitan la capacidad jurídica de una mujer mediante sus leyes, o permiten que los individuos o las instituciones hagan otro tanto, le están negando su derecho a la igualdad con el hombre y limitan su capacidad de proveer a sus necesidades y las de sus familiares a cargo. | UN | وعندما تسمح البلدان لقوانينها بأن تقيد الأهلية القانونية للمرأة أو تسمح للأفراد أو المؤسسات بذلك، فإنها تحرم المرأة من حقوقها في المساواة مع الرجل، وتقيد قدرتها على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |
El derecho de la mujer a consentir libre y plenamente en el matrimonio, el derecho a la igualdad con su compañero durante el matrimonio y su disolución, y el derecho a heredar y a la propiedad también son cuestiones de gran interés. | UN | وحق المرأة في اختيار زوجها برضاها الحر والكامل، وحقها في المساواة مع شريكها طيلة فترة الزواج وعند انحلاله، وحقها في الميراث والملكية، أيضاً مسائل تثير قلقاً بالغاً. |
Cuando los países limitan la capacidad jurídica de una mujer mediante sus leyes, o permiten que los individuos o las instituciones hagan otro tanto, le están negando su derecho a la igualdad con el hombre y limitan su capacidad de proveer a sus necesidades y las de sus familiares a cargo. | UN | وعندما تسمح البلدان لقوانينها بأن تقيد الأهلية القانونية للمرأة أو تسمح للأفراد أو المؤسسات بذلك، فإنها تحرم المرأة من حقوقها في المساواة مع الرجل، وتقيد قدرتها على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |
Cuando los países limitan la capacidad jurídica de una mujer mediante sus leyes, o permiten que los individuos o las instituciones hagan otro tanto, le están negando a la mujer su derecho de igualdad con el hombre y limitan su capacidad para proveer a sus necesidades y a las de sus familiares a cargo. | UN | وعندما تسمح البلدان لقوانينها بأن تقيد اﻷهلية القانونية للمرأة أو تسمح لﻷفراد أو المؤسسات بذلك، فإنها تحرم المرأة من حقوقها في المساواة مع الرجل، وتقيد قدرتها على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |
Cuando los países limitan la capacidad jurídica de una mujer mediante sus leyes, o permiten que los individuos o las instituciones hagan otro tanto, le están negando su derecho a la igualdad con el hombre y limitan su capacidad de proveer a sus necesidades y las de sus familiares a cargo. | UN | وعندما تسمح البلدان لقوانينها بأن تقيد الأهلية القانونية للمرأة أو تسمح للأفراد أو المؤسسات بذلك، فإنها تحرم المرأة من حقوقها في المساواة مع الرجل، وتقيد قدرتها على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |
19. La Sra. Dairiam se pregunta si una mejor educación lleva a una mayor conciencia del derecho de las mujeres a la igualdad con los hombres. | UN | 19 - السيدة ديريام: تساءلت عما إذا كان تحسين التعليم يؤدي إلى زيادة التوعية بحق المرأة في المساواة مع الرجل. |
Cuando los países limitan la capacidad jurídica de una mujer mediante sus leyes, o permiten que los individuos o las instituciones hagan otro tanto, le están negando su derecho a la igualdad con el hombre y limitan su capacidad de proveer a sus necesidades y las de sus familiares a cargo. | UN | وعندما تسمح البلدان لقوانينها بأن تقيد الأهلية القانونية للمرأة أو تسمح للأفراد أو المؤسسات بذلك، فإنها تحرم المرأة من حقوقها في المساواة مع الرجل، وتقيد قدرتها على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |
Cuando los países limitan la capacidad jurídica de una mujer mediante sus leyes, o permiten que los individuos o las instituciones hagan otro tanto, le están negando su derecho a la igualdad con el hombre y limitan su capacidad de proveer a sus necesidades y las de sus familiares a cargo. | UN | وعندما تسمح البلدان لقوانينها بأن تقيد الأهلية القانونية للمرأة أو تسمح للأفراد أو المؤسسات بذلك، فإنها تحرم المرأة من حقوقها في المساواة مع الرجل، وتقيد قدرتها على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |
60. Desde que se inició el proceso de renovación, hace ya más de 10 años, se han conseguido notables adelantos en la lucha por proteger el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre. | UN | ٦٠ - وخلال فترة تنفيذ عملية التجديد التي امتدت ﻷكثر من عشر سنوات، تم إحراز تقدم هام في النضال من أجل حماية حق المرأة في المساواة مع الرجل. |
A la luz de su recomendación general 21, el Comité insta al Estado parte a que modifique su Código de la Familia para prohibir la poligamia, puesto que ésta contraviene el derecho de la mujer a la igualdad con el varón. | UN | 249 - وفي ضوء توصيتها العامة رقم 21، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل مدونة الأسرة بها لحظر تعدد الزوجات، حيث أنه يتناقض مع حق المرأة في المساواة مع الرجل. |
A la luz de su recomendación general 21, el Comité insta al Estado Parte a que modifique su Código de la Familia para prohibir la poligamia, puesto que ésta contraviene el derecho de la mujer a la igualdad con el varón. | UN | 37 - وفي ضوء توصيتها العامة 21، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل مدونة الأسرة بها لحظر تعدد الزوجات، حيث أنه يتناقض مع حق المرأة في المساواة مع الرجل. |
92. A este respecto, la integridad profesional y la posición de la mujer en la sociedad pueden verse amenazadas y desacreditadas de maneras muy particulares como el trillado cuestionamiento pretextual de su probidad cuando, por ejemplo, las mujeres reivindican su derecho a la salud sexual y reproductiva, o a la igualdad con el hombre, incluido el derecho a una vida libre de discriminación y violencia. | UN | 92- وفي هذا الصدد، يمكن أن تتعرض نزاهة المرأة المهنية وموقفها في المجتمع للخطر وأن تشوه سمعتها بطرق خاصة بجنسها، مثل التشكيك المزعوم المعتاد جداً في استقامتها عندما تؤكد المرأة مثلاً على حقها في الصحة الجنسية والانجابية، أو في المساواة مع الرجل، بما في ذلك حقها في حياة خالية من التمييز والعنف ضدها. |
En su recomendación general No. 21 sobre la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares, el Comité planteó que la poligamia infringía el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y podía tener consecuencias emocionales y económicas tan graves para ella, al igual que para sus familiares a cargo, que debía desalentarse y prohibirse. | UN | 30 - ذكرت اللجنة في توصيتها العامة 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية أن تعدد الزوجات يتعارض مع حق المرأة في المساواة مع الرجل، وقد يؤدي ذلك إلى عواقب عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم بحيث ينبغي عدم التشجيع على هذا الزواج وحظره. |
De conformidad con el artículo 16 de la Convención y a la luz de su recomendación general 21, el Comité insta al Estado parte a que modifique la Ley sobre la condición jurídica de la persona para prohibir la poligamia y abolir la institución de tutela, puesto que ambos aspectos contravienen el derecho de la mujer a la igualdad con respecto al hombre. | UN | 388 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعدل، وفقاً للمادة 16 من الاتفاقية وفي ضوء توصيتها العامة رقم 21، قانون الأحوال الشخصية ليمنع تعدد الزوجات ويلغي منصب الوصي، باعتبارهما يتعارضان مع حق المرأة في المساواة مع الرجل. |
De conformidad con el artículo 16 de la Convención y a la luz de su recomendación general 21, el Comité insta al Estado parte a que modifique la Ley sobre la condición jurídica de la persona para prohibir la poligamia y abolir la institución de tutela, puesto que ambos aspectos contravienen el derecho de la mujer a la igualdad con respecto al hombre. | UN | 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعدل، وفقاً للمادة 16 من الاتفاقية وفي ضوء توصيتها العامة 21، قانون الأحوال الشخصية ليمنع تعدد الزوجات ويلغي منصب الوصي، باعتبارهما يتعارضان مع حق المرأة في المساواة مع الرجل. |
El Comité reafirma el párrafo 14 de su recomendación general núm. 21, según el cual la " poligamia infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y económicas tan graves para ella, al igual que para sus familiares a cargo, que debe desalentarse y prohibirse " . | UN | 27 - تؤكد اللجنة من جديد الفقرة 14 من توصيتها العامة رقم 21، التي تفيد بأن " تعدد الزوجات ينافي حق المرأة في المساواة مع الرجل، ويمكن أن تكون له عواقب عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها " . |
El Comité reafirma el párrafo 14 de su recomendación general núm. 21, según el cual la " poligamia infringe el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre y puede tener consecuencias emocionales y económicas tan graves para ella, al igual que para sus familiares a cargo, que debe desalentarse y prohibirse " . | UN | 27 - تؤكد اللجنة من جديد الفقرة 14 من توصيتها العامة رقم 21، التي تفيد بأن " تعدد الزوجات ينافي حق المرأة في المساواة مع الرجل، ويمكن أن تكون له عواقب عاطفية ومالية خطيرة عليها وعلى من تعولهم إلى حد يستوجب عدم تشجيع هذه الزيجات وحظرها " . |
Cuando los países limitan la capacidad jurídica de una mujer mediante sus leyes, o permiten que los individuos o las instituciones hagan otro tanto, le están negando a la mujer su derecho de igualdad con el hombre y limitan su capacidad para proveer a sus necesidades y a las de sus familiares a cargo. | UN | وعندما تسمح البلدان لقوانينها بأن تقيد اﻷهلية القانونية للمرأة أو تسمح لﻷفراد أو المؤسسات بذلك، فإنها تحرم المرأة من حقوقها في المساواة مع الرجل، وتقيد قدرتها على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |
Cuando los países limitan la capacidad jurídica de una mujer mediante sus leyes, o permiten que los individuos o las instituciones hagan otro tanto, le están negando a la mujer su derecho de igualdad con el hombre y limitan su capacidad para proveer a sus necesidades y a las de sus familiares a cargo. | UN | وعندما تسمح البلدان لقوانينها بأن تقيد اﻷهلية القانونية للمرأة أو تسمح لﻷفراد أو المؤسسات بذلك، فإنها تحرم المرأة من حقوقها في المساواة مع الرجل، وتقيد قدرتها على إعالة نفسها ومن هم في كنفها. |