"في المستقبل على" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el futuro en
        
    • en el futuro a
        
    • futuras de
        
    • futuras en
        
    • en el futuro la
        
    • futura a
        
    • futura de
        
    • futuros en la
        
    • futura en
        
    • futura para
        
    • de futuros
        
    • las futuras
        
    • en el futuro el
        
    • en el futuro una
        
    • en el futuro para
        
    Este programa continuará en el futuro en una forma más enfocada. UN وسوف يستمر هذا النهج في المستقبل على نحو أكثر تركيزا.
    En el contexto sobre todo de la OMC, el trato especial y diferenciado debería basarse en el futuro en criterios concretos de desarrollo y no en períodos de transición definidos de forma arbitraria. UN وينبغي بوجه خاص، في سياق منظمة التجارة العالمية، أن تقوم المعاملة الخاصة والتمايزية في المستقبل على أساس معايير إنمائية محددة بدلاً من فترات انتقالية يتم تحديدها بطريقة تعسفية.
    Sin embargo, consideramos que este concepto de remisión de causas debe aplicarse en el futuro a todos los Estados bajo la jurisdicción del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ومع ذلك، نعتبر أن هذا المفهوم الخاص بإحالة القضايا ينبغي أن يُطبق في المستقبل على كل الدول الخاضعة لاختصاص المحكمة.
    Su imposibilidad de completar su educación afectará a sus posibilidades futuras de empleo. UN وأضافت قائلة إن عدم تمكنهن من إتمام تعليمهن سيؤثر على قدرتهن في المستقبل على إيجاد عمل.
    Se prevé que las actividades futuras en el plano subregional incluyan la prestación de apoyo para: UN ويمكن توقع أن تشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها في المستقبل على الصعيد دون الاقليمي تقديم الدعم من أجل:
    en el futuro la Comisión ha de reducir el volumen de servicios de conferencias que solicita. UN وأكد أن اللجنة ستعمل في المستقبل على تخفيف عبء العمل المطلوب من مكتب شؤون المؤتمرات.
    Alemania, en coordinación con la ESA, orientará en especial su participación futura a esos centros. UN وستقوم ألمانيا ، بالتنسيق مع وكالة الفضاء اﻷوروبية ، بتركيز مشاركتها في المستقبل على تلك المراكز .
    El Banco tiene previsto concentrar sus medidas en el futuro en cinco áreas principales: las reformas económicas, la inversión en las personas, la protección del medio ambiente, el estímulo del sector privado y la reorientación del gobierno. UN وهو يعتزم تركيز أعماله في المستقبل على خمسة مجالات رئيسية: اﻹصلاحات الاقتصادية، والاستثمار في البشر، وحماية البيئة، وحفز القطاع الخاص، وإعادة تحديد توجهات الحكومة.
    Parece cada vez más probable que la biotecnología ambiental se centre en el futuro en la conservación, la protección y la utilización sostenible de los recursos naturales mundiales escasos. UN ويبدو من المحتمل أن التكنولوجيا الحيوية البيئية ستركز في المستقبل على حفظ موارد العالم الطبيعية الشحيحة وحمايتها واستغلالها المستدام.
    La oradora propone que el Grupo de Trabajo centre su atención en el futuro en determinar las razones por las que algunos tratados internacionales no han entrado en vigor o no han logrado participación universal, eventualmente con vistas a su revisión si fuera necesaria. UN واقترحت أن يركز الفريق العامل في المستقبل على بيان السبب في عدم إنفاذ بعض المعاهدات الدولية أو المشاركة العالمية فيها ولعل القصد هو تنقيحها إذا لزم اﻷمر.
    Los despliegues de la MONUC fuera de Bunia tienen como finalidad facilitar la ampliación de la autoridad de la Administración Provisional de Ituri en el futuro a otras partes de Ituri. UN وترمي عمليات الانتشار خارج بونيا إلى تيسير بسط سلطة إدارة إيتوري المؤقتة في المستقبل على أجزاء أخرى من إيتوري.
    Instamos a los Estados a los que corresponda este ejercicio en el futuro a que continúen con la mejora introducida por la delegación de Viet Nam. UN نحث الدول التي ستوكَل إليها هذه المهمة في المستقبل على مواصلة التحسين الذي أجراه وفد فييت نام.
    Si bien la comunidad espacial sigue muy de cerca las actividades de los satélites pequeños, la experiencia adquirida a raíz de esas actividades también podría beneficiar en el futuro a la comunidad que desarrolla satélites de todo tipo. UN ومع أنَّ أنشطة السواتل الصغيرة تخضع لرقابة دقيقة من الأوساط المعنية بالفضاء، فإنَّ الخبرات المكتسبة من تلك الأنشطة قد تعود أيضا بالفائدة في المستقبل على الأوساط المعنية بتطوير السواتل على نطاق أوسع.
    Cuestiones que requieren nuevas aclaraciones: oferta y demanda futuras de productos forestales derivados o no de la madera UN المسائل اﻷخرى التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح: العرض والطلب في المستقبل على المنتجات الحرجيــة الخشبيــة وغير الخشبية
    La Autoridad ordenó además que se diera mayor publicidad a las actividades futuras en los Estados miembros con el fin de que se aprovechara el abundante talento de la región. UN وأوعزت الهيئة كذلك بنشر اﻷعمال التي تنجز في المستقبل على نطاق أوسع في جميع الدول اﻷعضاء كي يتسنى استغلال المواهب الغزيرة في المنطقة.
    Su delegación duda de que las Potencias nucleares tengan en el futuro la capacidad de desactivar y destruir esos artefactos. UN وقال إن وفده يشك في قدرة القوى النووية في المستقبل على إبطال مفعول تلك اﻷجهزة وتدميرها.
    48. La Conferencia aprobará toda enmienda futura a los términos de referencia del Mecanismo de examen. UN 48- يُقرّ المؤتمر أيّ تعديلات تُجرى في المستقبل على الإطار المرجعي للآلية.
    La revisión trienal debería utilizarse para considerar la grave escasez de recursos que afecta a la Organización y para procurar que la financiación futura de las actividades operacionales para el desarrollo sea más previsible, continua, y segura. UN وينبغي استخدام هذا الاستعراض لمواجهة العجز الحاد في الموارد الذي تعاني منه المنظمة ولكفالة تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في المستقبل على أساس يتسم بقدر أكبر من قابلية التنبؤ والضمان واﻹطراد.
    Mientras prosiguen los debates sobre la reforma constitucional y la especulación de los medios de comunicación sobre posibles cambios futuros en la organización de Bosnia y Herzegovina y la Federación, el hecho de que en Mostar los partidos sigan sin ponerse de acuerdo incide negativamente en la situación de la ciudad. UN ومع تواصل المناقشات بشأن الإصلاح الدستوري وتوقعات وسائط الإعلام حول احتمال إدخال تعديلات في المستقبل على نظام كل من البوسنة والهرسك والاتحاد، فإن استمرار إخفاق الأطراف في موستار في التوصل إلى اتفاق يؤثر سلباً على الوضع في المدينة.
    37. En la misma sesión, la Junta pidió a la secretaría de la UNCTAD que centrase su labor futura en las tres esferas de trabajo siguientes: UN ٧٣- وفي الجلسة ذاتها طلب المجلس إلى أمانة اﻷونكتاد تركيز عملها في المستقبل على مجالات العمل الثلاثة التالية:
    Toda la deuda pendiente de todos los países menos adelantados debería cancelarse inmediatamente y deberá otorgarse asistencia futura para el desarrollo basada en donaciones con el fin de evitar de nuevo la insostenibilidad de la deuda. UN فينبغي شطب جميع الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً جميعها بصورة فورية وينبغي تقديم المساعدة الإنمائية في المستقبل على أساس المنح لتجنب تكرار عدم القدرة على تحمل الديون.
    Es necesario examinar más detenidamente esos efectos, sobre todo en la negociación de futuros convenios ambientales multilaterales. UN وتستدعي الحاجة مواصلة دراسة هذه اﻵثار، ولا سيما لدى التفاوض في المستقبل على الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    las futuras actividades de la Oficina se concentrarán en el fortalecimiento de las capacidades operacionales y de interdicción de órganos de represión del tráfico de drogas seleccionados de Kazajstán. UN وستركز أنشطة المكتب في المستقبل على تعزيز قدرات هيئات مختارة لمراقبة المخدرات في كازاخستان في مجال العمليات والمنع.
    Preveo que en el futuro el centro de la atención pasará cada vez más de la cuestión militar a los aspectos civiles de la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وأتوقع أن ينتقل محور التركيز في المستقبل على نحو متزايد من الجوانب العسكرية الى الجوانب المدنية من تنفيذ السلام.
    La Dependencia se propone mantener en el futuro una combinación similar de informes referentes a todo el sistema, a varias organizaciones y a una sola organización. UN وتعتزم الوحدة الحفاظ في المستقبل على نظام تقارير على نطاق المنظومة وعدة مؤسسات ومؤسسة واحدة.
    Esto ha causado efectos adversos en casos específicos y puede plantear riesgos en el futuro para la salud humana y el medio ambiente en diferentes etapas del ciclo de vida de un producto: durante su producción, utilización, reciclado o eliminación. UN وقد سبّب ذلك آثاراً معاكسة في حالات محدّدة وقد يثير أخطاراً في المستقبل على صحة البشر والبيئة في مختلف مراحل دورة حياة المُنتَج: أثناء الإنتاج أو الاستعمال أو إعادة التدوير أو التخلّص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more