"في المستقبل غير البعيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un futuro no muy lejano
        
    • en un futuro no muy distante
        
    • en un futuro no lejano
        
    • en un futuro no tan distante
        
    • en un futuro no muy alejado
        
    • futuro no tan cercano
        
    Espero que en un futuro no muy lejano la Conferencia pueda ocuparse concretamente de las cuestiones relativas a las armas pequeñas. UN وآمل أن يكون بإمكان المؤتمر في المستقبل غير البعيد أن يتناول على نحو محدد القضايا المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة.
    Le deseamos todo lo mejor a su regreso a Hanoi y esperamos verle de nuevo aquí en un futuro no muy lejano. UN نتمنى لك كل التوفيق والسداد في عودتك إلى هانوي ونتطلع إلى رايتك هنا من جديد في المستقبل غير البعيد.
    Opino que hoy tenemos bien fundadas razones para creer que una paz amplia en el Oriente Medio será una realidad en un futuro no muy lejano. UN وإني أرى أنه أصبحت تتوفر لدينا اليوم أسباب وجيهة للاعتقاد بأن السلم الشامل في الشرق اﻷوسط سيكون حقيقة في المستقبل غير البعيد.
    Si se permite que la Conferencia lo haga, sería una contribución positiva para lograr nuestro objetivo común de eliminar las armas nucleares en un futuro no muy distante. UN وإذا سُمح للمؤتمر بأن يبدأ هذه البداية، فمن شأن ذلك أن يكون إسهاما إيجابيا في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية في المستقبل غير البعيد جدا.
    No es obligatorio utilizarla y nadie está obligado a utilizarla, ni siquiera el representante de Grecia, lo que espero ocurra en un futuro no lejano. UN إن استخدامه ليس إلزاميا، وليس هناك إلزام على أحد باستخدامه ولا حتى على ممثل اليونان، وهو ما آمل أن يحدث في المستقبل غير البعيد.
    La ciencia y la tecnología tienen la capacidad de erradicar la pobreza en un futuro no tan distante y disminuirla en un 50% para finales de siglo. UN والعلوم والتكنولوجيا لها القدرة على القضاء على الفقر في المستقبل غير البعيد والقضاء على نصفه في نهاية القرن.
    Deben crearse oportunidades realistas para que en un futuro no muy alejado las poblaciones de los países en desarrollo puedan gozar de un nivel de vida parecido al de los países desarrollados. UN فيجب أن تكون هناك فرص واقعية لشعوب البلدان النامية في المستقبل غير البعيد كي يستمتعوا بمستويات للعيش مماثلة لتلك السائدة في البلدان المتقدمة النمو.
    Abrigamos grandes esperanzas de que esas exhortaciones se vean satisfechas en un futuro no muy lejano. UN ويراودنا أمل عظيم في تلبية هذه النداءات في المستقبل غير البعيد.
    en un futuro no muy lejano, este ferrocarril estará terminado. Open Subtitles في المستقبل غير البعيد سننهي هذه السكة الحديدية
    en un futuro no muy lejano, este ferrocarril estará terminado. Open Subtitles في المستقبل غير البعيد سننهي هذه السكة الحديدية
    Los Estados de la CARICOM y Suriname apoyan, por lo tanto, el pedido del Secretario General de que se incremente el número de este grupo a 500, a fin de facilitar el establecimiento de las bases para el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití en un futuro no muy lejano. UN إن دول الاتحــاد الكاريبي وسورينام تؤيد بالتالي دعوة اﻷمين العام لزيادة حجم هذا الفريق إلى ٥٠٠، وذلك بغية تيسير إرساء اﻷساس الصحيح للوزع الناجح لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في المستقبل غير البعيد جدا.
    Si a esta realidad añadimos que el proceso de globalización requiere, en muchos casos, de sacrificios adicionales, llegamos a la conclusión de que las presiones que se harán a las naciones, especialmente a las más pequeñas, se incrementarán en un futuro no muy lejano. UN فإذا أضفنا إلى ذلك حقيقة أن عملية العولمة تتطلب في كثير من اﻷحيان تضحيات إضافية، وجب أن نخلـص مـن ذلـك إلى أن الضغوط التي تتعرض لها اﻷمم، وخاصة اﻷمم الصغيرة، سوف تتزايد في المستقبل غير البعيد.
    Nuestra atención se dirige ahora a las conversaciones de Israel con Siria con el Líbano; esperamos con interés que se realicen progresos en esas conversaciones bilaterales, en la esperanza de que pueda lograrse la paz en el Oriente Medio en un futuro no muy lejano. UN ويتحول اهتمامنا اﻵن نحو محادثات اسرائيل مع سوريا ومع لبنان. ونتطلع إلى إحراز تقدم في تلك المحادثات الثنائية على أمل تحقيق السلام في جميع ربوع الشرق اﻷوسط في المستقبل غير البعيد.
    Comprendemos las dificultades para llegar a una solución o a soluciones aceptables en lo atinente a los arreglos concretos relativos a la manera de cubrir los nuevos puestos, pero esperamos que puedan superarse en un futuro no muy lejano. UN ونحن نفهم الصعوبات في التوصل إلى حل أو حلول بالنسبة للترتيبات المحددة بشأن طريقة ملء المقاعد، إلا أننا نأمل بالتغلب على هذه المشاكل في المستقبل غير البعيد جدا.
    El crimen de agresión debe incluirse también en un futuro no muy lejano, y quizá convenga adoptar una resolución a tal efecto. UN وينبغي أيضا ادراج جريمة العدوان في المستقبل غير البعيد وامكان اعتماد قرار بهذا المعنى .
    La delegación de Trinidad y Tabago hace llegar una cálida bienvenida a Suiza, que ha pasado a ser el Miembro 190 de las Naciones Unidas, y espera que en un futuro no muy distante Timor-Leste se incorpore también a la familia de las Naciones Unidas. UN ويرحب وفد ترينيداد وتوباغو ترحيبا حارا بسويسرا التي أصبحت الدولة 190 في عضوية الأمم المتحدة، ويتطلع إلى انضمام تيمور الشرقية إلى أسرة أممنا المتحدة في المستقبل غير البعيد جدا.
    Países que ya han alcanzado uno de los umbrales de salida y podrían alcanzar el segundo en un futuro no muy distante UN البلدان التي بلغت بالفعل عتبة واحدة من عتبات التخريج وتسعى إلى تحقيق تقدم في إطار عتبة ثانية في المستقبل غير البعيد جداً
    En este sentido, abrigamos la esperanza ferviente de que esta disposición —o alguna similar— nos infunda la valentía de salir del estancamiento actual y reformar el Consejo en un futuro no muy distante. UN وفي هذا الصدد، يحدونا وطيد اﻷمل في أن يعطينا هذا الشرط - أو شيء من هذا القبيل - الشجاعة على كسر الجمود الحالي وإصلاح المجلس في المستقبل غير البعيد.
    Pese a que la Comisión de Desarme no logró llegar a un consenso sobre los objetivos y el programa para la convocatoria de tal período, consideramos que es preciso aprovechar el trabajo realizado e insistir en la búsqueda de un consenso que permita convocar ese período de sesiones en un futuro no lejano. UN مع أن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من التوصل إلى توافق آراء بشأن أهداف وجدول أعمال تلك الدورة، لا نزال نرى أن من الضروري الاستفادة من العمل الذي جرى القيام به حتى اﻵن واﻹصرار على التوصل إلى توافق آراء يتيح عقد الدورة في المستقبل غير البعيد.
    Los abandonas a ellos y habrá muchos días más como este en un futuro no tan distante. Open Subtitles إذا تخليتِ عنهم، فسوف تمضي المزيد من الأيام الشبيهة بيومنا هذا... في المستقبل غير البعيد.
    Porque en algún momento en el futuro no tan cercano. Cuando pares en una luz roja en tu auto maltrecho. Open Subtitles لأنه في وقت ما في المستقبل غير البعيد ستتوقف عند الإشارة الحمراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more