Se prevé también en el futuro la recuperación de documentos y otros datos por medio de un servicio directo. IV. PROYECTOS TERMINADOS | UN | ومن المتوخى أيضا أن يتمكن هذا النظام في المستقبل من استرجاع الوثائق وغيرها من المعلومات عن طريق الاتصال المباشر. |
Esperamos, que se tenga debidamente en cuenta tal experiencia para que en el futuro organicemos nuestros trabajos de forma que no surjan tales inconvenientes. | UN | ونأمل أن نتعلم من هذا، وأن نتمكن في المستقبل من تنظيم عملنا بطريقة تحول دون ظهور هذه المشاكل مرة أخرى. |
Se espera que, en el futuro, la LDN tendrá libertad para decidir cómo estará integrada su propia delegación. | UN | واﻷمل معقود على أن تتمكن العصبة في المستقبل من أن تقرر بحرية كيفية تشكيل وفدها. |
Este es un buen augurio para nuestros esfuerzos futuros en la búsqueda de decisiones bien pensadas y equilibradas. | UN | وهذا يبشر بالخير بالنسبة لمساعينا في المستقبل من أجل التوصل إلى قرارات مدروسة بعناية ومتوازنة. |
UU. y Europa Por eso creo que es una buena idea para una compañía usar este certificado para asegurarse de tomar decisiones basadas en los datos del futuro. | TED | لذا نعم، أعتقد انها فكرة جيدة للشركة ما لاستخدام هذه الشهادة للتأكد في المستقبل من اتخاذ القرارات المبنية على الحقائق. |
Recordamos a ambas partes las consecuencias que esta controversia puede tener para la estabilidad regional en el futuro. | UN | ونذكﱢر الطرفين بما قد يسفر عنه هذا النزاع في المستقبل من عواقب بالنسبة لاستقرار المنطقة. |
en el futuro, el OIEA utilizará cualquier otra tecnología de verificación que pudiera facilitar el cumplimiento de su mandato. | UN | وستستفيد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المستقبل من أي تكنولوجيا أخرى للتحقق يمكنها تسهيل القيام بولايتها. |
en el futuro, el Jefe Ejecutivo será elegido por un comité compuesto de 800 miembros. | UN | وسيتم انتخاب الرئيس التنفيذي في المستقبل من جانب لجنة انتخاب تضم 800 عضو. |
Sin embargo, en el futuro, las estimaciones correspondientes deberían justificarse más claramente en función del volumen de trabajo. | UN | ومع ذلك ينبغي لهذه التقديرات أن تبرر بصورة أوضح في المستقبل من حيث حجم العمل. |
Las niñas tienen que ser motivadas y estimuladas, porque en el futuro estarán entre los agentes económicos de primer plano. | UN | وإذا كان ينبغي أن تدفع الفتاة وأن تشجع لأنهن سيكن الفعاليات الاقتصادية في المستقبل من الطراز الأول. |
Como en el pasado, gran parte del aumento de la producción en el futuro será el resultado de más altos rendimientos. | UN | وستأتي معظم الزيادات في اﻹنتاج في المستقبل من زيادة الغلات مثلما كان اﻷمر في الماضي. |
La Junta de Consejeros del UNITAR sostiene que los cargos correspondientes a 1993 deberían poder negociarse nuevamente, con la posibilidad de que las Naciones Unidas concedan en el futuro un reembolso. | UN | ويصر مجلس أمناء المعهد على أنه ينبغي أن تكون تكاليف عام ١٩٩٣ موضوعا لمزيد من التفاوض، مع احتمال الحصول على تخفيض في المستقبل من اﻷمم المتحدة. |
en el futuro esa función tal vez pasara a ser una de las más importantes que desempeñaran las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد تصبح مثل هذه الوظيفة في المستقبل من الوظائف الهامة التي تضطلع بها منظمات اﻷمم المتحدة. |
Ello no significaba que el FNUAP se propusiera retirar en el futuro su asistencia al país, sino que su participación tomaría una forma diferente de la que había tenido en el pasado. | UN | بيد أن هذا لا يعني أن صندوق اﻷمم المتحدة لللسكان سيسحب مساعدته في المستقبل من البلد، بل يعني باﻷحرى أن مشاركة الصندوق ستختلف عما جرى في الماضي. |
Cambio de la tasa de interés respecto de años de servicio futuros, del 6,5% a | UN | التغير في سعر الفائدة بالنسبة للخدمــة المدفوع عنها اشتراكات في المستقبل من ٦,٥ في المائة الى: |
Algunos expertos afirmaron que debía aprovecharse a cabalidad el foro brindado por la Asamblea General en los exámenes futuros de esta cuestión. | UN | وذكر بعض الخبراء أنه ينبغي أن يستفاد بالكامل عند النظر في هذه المسألة في المستقبل من المنتدى الذي توفره الجمعية العامة. |
El acuerdo facilita la vigilancia del cumplimiento de los acuerdos de control de armamentos actuales o futuros y de las medidas de fomento de la confianza. | UN | والمعاهدة تسهل رصد الامتثال لما هو موجود أو ما سيوجد في المستقبل من اتفاقات بشأن تحديد اﻷسلحة ومن تدابير لبناء الثقة. |
La Unión Europea también esta comprometida a fortalecer sus actividades en curso en apoyo del desarrollo económico y financiero del futuro Estado palestino mediante una asistencia permanente y en estrecha cooperación con el Representante del Cuarteto. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم أيضا بتعزيز أنشطته المستمرة دعماً للتنمية الاقتصادية والمالية للدولة الفلسطينية التي ستنشأ في المستقبل من خلال استمرار تقديم المساعدة وبتعاون وثيق مع ممثل المجموعة الرباعية. |
En nuestra opinión, se trata de una innovación conceptual en aras de una mejor prevención de futuras tragedias tales como las que ocurrieron en Srebrenica, Rwanda y Darfur. | UN | ونرى في ذلك المفهوم إنجازا يؤدي إلى الوقاية بشكل أفضل في المستقبل من مآس كالتي وقعت في سريبرينيتشا ورواندا ودارفور. |
En cuanto a la importación futura de productos químicos sujetos al procedimiento de CFP, se habían recibido respuestas de importación en relación con sólo un 43% de los posibles casos de importación. | UN | وفيما يتعلق بالواردات في المستقبل من المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، لم يقدم ردّ بشأن الواردات إلا في 43 في المائة من الحالات الممكنة. |
El objetivo de esas reuniones es el pronóstico de las vacantes y la determinación de metas, en los aspectos geográficos y de género, para la futura contratación. | UN | وتهدف هذه الاجتماعات إلى التنبؤ بالشواغر وتحديد أهداف التوظيف في المستقبل من حيث كل من الاعتبارات الجغرافية والجنسانية. |
1. Proyección de la producción futura en la Zona internacional de los fondos marinos | UN | ١ - اسقاطات الانتاج في المستقبل من منطقة قاع البحار الدولية |
Los resultados de esa encuesta sentarían las bases para la formulación de la estrategia futura del Comité dirigida a promover la aplicación del Código. | UN | وستفيد النتائج المستمدة من هذه الدراسة في إرساء الأسس اللازمة لوضع استراتيجية للجنة في المستقبل من أجل الترويج للمدونة وتنفيذها. |