"في المستوطنات الحضرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los asentamientos urbanos
        
    • en asentamientos urbanos
        
    • de los asentamientos urbanos
        
    • en asentamientos humanos de
        
    • en los asentamientos humanos
        
    • administrar los asentamientos humanos
        
    • sobre asentamientos urbanos
        
    • en los asentamiento urbanos
        
    • en las localidades urbanas
        
    • in urban settlements
        
    • de asentamientos urbanos
        
    Además, pueden coexistir varias categorías de tenencia en un mismo solar, como sucede frecuentemente en los asentamientos urbanos. UN وقد تتعايش فئات حيازة عدة على نفس الأرض، وهي حالة تتكرر كثيراً في المستوطنات الحضرية.
    En el mismo período se prevé asimismo ampliar al 100% el abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento en los asentamientos urbanos y rurales. UN ويتوقع أيضاً أن تصل، في نفس الفترة، نسبة تغطية إمدادات المياه والخدمات الصحية في المستوطنات الحضرية والريفية إلى ١٠٠ في المائة.
    El rápido crecimiento urbano en zonas muy sísmicas ha dado lugar a mayores vulnerabilidades en los asentamientos urbanos y del potencial de grandes catástrofes en el futuro. UN وقد أدى النمو الحضري السريع في المناطق الشديدة الاهتزازات إلى زيادة مواطن التأثر في المستوطنات الحضرية واحتمال وقوع كوارث واسعة النطاق في المستقبل.
    Las actividades del Programa contribuyen al objetivo global del sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza asistiendo a los países a mejorar las condiciones de vida de los pobres en asentamientos urbanos y rurales. UN وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية.
    En la discusión se puso de manifiesto la importancia de la reducción del riesgo de desastres como una base para el desarrollo sostenible de los asentamientos urbanos. UN وقد شددت تلك المناقشة على أهمية تقليل المخاطر المرتبطة بالكوارث كأساس للتنمية المستدامة في المستوطنات الحضرية.
    En el proceso preparatorio de Hábitat II debería hacerse mayor hincapié en la necesidad de crear una infraestructura social en los asentamientos urbanos y rurales. UN وينبغي في العمليات التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني، تركيز مزيد من الاهتمام على الحاجة إلى بناء هياكل أساسية اجتماعية في المستوطنات الحضرية والريفية.
    En el mismo período se prevé asimismo ampliar al 100% el abastecimiento de agua y los servicios de saneamiento en los asentamientos urbanos y rurales. UN ويتوقع أيضاً أن تصل ، في نفس الفترة ، نسبة تغطية إمدادات المياه والخدمات الصحية في المستوطنات الحضرية والريفية إلى ١٠٠ في المائة.
    vii) Programa de servicios públicos: se proporcionan o mejoran servicios públicos, como agua y saneamiento, en los asentamientos urbanos y semiurbanos de familias de bajos ingresos. UN `٧` المرافق العامة: ويرمي إلى توفير أو رفع مستوى المرافق العامة مثل المياه والتصحاح في المستوطنات الحضرية وشبه الحضرية التي تقطنها اﻷسر ذات الدخل المنخفض؛
    El UNICEF se ocupará de promover la defensa de los derechos de los niños en los asentamientos urbanos en la reunión de la Comisión de Asentamientos Humanos y en el Seguimiento de 1997 de la Cumbre para la Tierra. UN وستقوم اليونيسيف بالدعوة لحقوق الطفل في المستوطنات الحضرية في اجتماع لجنة المستوطنات البشرية وفي متابعة عام ٧٩٩١ لقمة اﻷرض.
    El UNICEF se ocupará de promover la defensa de los derechos de los niños en los asentamientos urbanos en la reunión de la Comisión de Asentamientos Humanos y en el Seguimiento de 1997 de la Cumbre para la Tierra. UN وستقوم اليونيسيف بالدعوة لحقوق الطفل في المستوطنات الحضرية في اجتماع لجنة المستوطنات البشرية وفي متابعة عام ١٩٩٧ لقمة اﻷرض.
    El nivel de la violencia ha aumentado contra las mujeres y los niños incluso en algunas sociedades no afectadas directamente por los conflictos, especialmente en los asentamientos urbanos pobres. UN وشهدت المجتمعات، حتى التي لم تتأثر مباشرة بالنزاع، مستويات متزايدة من العنف ضد المرأة والطفل، لا سيما في المستوطنات الحضرية الفقيرة.
    Efectos del cambio climático en la vivienda en los asentamientos urbanos UN ألف - تأثير تغيُّر المناخ على السكن في المستوطنات الحضرية
    Es probable que el comienzo del invierno agrave aún más las cifras de inseguridad alimentaria y malnutrición; se prevé que la población de 13 provincias pase el invierno en asentamientos urbanos ilegales y pueblos remotos. UN ويحتمل أن تأتي بداية فصل الشتاء لتزيد الحالة سوءاً، حيث يتوقع أن يواجه سكان 13 مقاطعة مخاطر قصوى بفعل برودة الشتاء في المستوطنات الحضرية غير الرسمية وفي المناطق الريفية والنائية.
    104. Las células fotovoltaicas tienen enormes posibilidades de uso en asentamientos urbanos y rurales. UN ١٠٤ - وللتكنولوجيات الفوتوفولطائية امكانيات هائلة للتطبيق في المستوطنات الحضرية والريفية على السواء.
    Se han empleado en más países indicadores de base que denotan el grado en que las mujeres que viven en asentamientos urbanos precarios han ampliado sus medios de acción. UN 52 - وطبقت في مزيد من البلدان المؤشرات الشعبية المتعلقة بتمكين المرأة في المستوطنات الحضرية غير النظامية.
    La mayoría de las mujeres de los asentamientos urbanos carecen de competencias profesionales para competir por los escasos empleos remunerados disponibles. UN فمعظم النساء في المستوطنات الحضرية لا يتمتّعن بالمهارة المهنية للتنافس على الوظائف المحدودة الأجر المتوافرة.
    Este perfil socioeconómico del continente se reflejaba muy claramente en las condiciones de vivienda, caracterizadas por el aumento de los barrios de tugurios alrededor de los asentamientos urbanos. UN وتتجلى هذه الملامح الاقتصادية والاجتماعية للقارة تجلياً واضحاً جداً في ظروف السكن مع تزايد الأحياء الفقيرة في المستوطنات الحضرية.
    c) Mejora de la capacidad y las condiciones necesarias para facilitar la disponibilidad y accesibilidad de los servicios básicos y la infraestructura en asentamientos humanos de distintos tamaños, en especial agua potable y saneamiento, a fin de lograr la meta enunciada en la Declaración del Milenio UN (ج) تحسين القدرات والبيئة من أجل تيسير توفير الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية وإمكانية الحصول عليها في المستوطنات الحضرية بمختلف أحجامها، ولاسيما مياه الشرب النقية والمرافق الصحية، وذلك لتحقيق هدف إعلان الألفية
    Un grupo diverso de funcionarios internacionales analizó la Convención sobre los Derechos del Niño para presentar una descripción somera de las condiciones de vida y principios de gobierno necesarios para lograr el respeto de los derechos del niño en los asentamientos humanos. UN وقام فريق متنوع من المسؤولين الدوليين بتحليل اتفاقية حقوق الطفل لوضع موجز للظروف المعيشية ومبادئ الحكم اللازمة ﻹعمال حقوق الطفل في المستوطنات الحضرية.
    En un mundo cada vez más urbanizado el desarrollo sostenible dependerá principalmente de la capacidad de administrar los asentamientos humanos cualquiera sea su tamaño. UN ويعني تزايد التحضر في العالم ضمنا أن التنمية المستدامة ستتوقف إلى حد كبير على القدرة اﻹدارية المتوفرة في المستوطنات الحضرية بجميع أحجامها.
    Una cinta de vídeo, titulada “Our Practices”, sobre asentamientos urbanos espontáneos; versiones beta de publicaciones electrónicas sobre los vínculos entre las zonas urbanas y rurales y sobre la gestión pública urbana (página de presentación de la Internet); UN ' ٢` اﻹصدارات الالكترونية والسمعية وإصدارات الفيديو: شريط فيديو عن " ممارساتنا " في المستوطنات الحضرية غير النظامية؛ وإصدار تجارب شبه نهائية لبرامج عن الصلات الريفية - الحضرية واﻹدارة الحضرية )صفحة الاستقبال على شبكة اﻹنترنت(؛
    a) Fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales, así como del sector privado, de hacer frente al rápido crecimiento en la demanda de infraestructura y servicios en los asentamiento urbanos y rurales de una manera eficiente desde el punto de vista económico y sostenible desde los puntos de vista ecológico y social; UN )أ( تعزيز قدرة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي، فضلا عن القطاع الخاص على إدارة الطلبات المتزايدة بسرعة على البنية اﻷساسية والخدمات في المستوطنات الحضرية والريفية بطريقة تتسم بالكفاءة الاقتصادية والسلامة البيئية والاستدامة الاجتماعية؛
    6. El Comité elogia los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para garantizar la aplicación efectiva del derecho a la salud, en particular mediante la creación, en todo el país y, concretamente, en las localidades urbanas remotas y en las zonas rurales, de una red de instalaciones y centros de cuidados sanitarios primarios. UN 6- وتشيد اللجنة بالدولة الطرف للجهود التي تبذلها لضمان التنفيذ الفعال للحق في الصحة، خاصة بإقامة شبكة من وحدات ومراكز الرعاية الصحية الأولية في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك في المستوطنات الحضرية والريفية بالمناطق النائية.
    El proyecto, de una vigencia de tres años, llevaba el título de " Promotion of sustainable technologies in drinking water and sanitation services in urban settlements " (promoción de tecnologías sostenibles en los servicios de agua potable y saneamiento en los asentamientos humanos). UN وكان عنوان المشروع الثلاثي السنوات هو " النهوض بالتكنولوجيات المستدامة في خدمات مياه الشرب والمرافق الصحية في المستوطنات الحضرية " .
    35. Superficie y población de asentamientos urbanos no estructurados UN المساحة والسكان في المستوطنات الحضرية غير الرسمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more