C. El derecho a la participación efectiva en las normas internacionales de derechos humanos | UN | جيم - الحق في المشاركة الفعالة من منظور القانون الدولي لحقوق الإنسان |
Gracias a los sistemas en línea mejorados de información de los participantes e inscripción en actividades paralelas, el Programa contribuyó a la participación efectiva de organizaciones observadoras en los períodos de sesiones. | UN | ومن خلال تعزيز نظامي المشاركة على الإنترنت في المعلومات والتسجيل للقاءات الجانبية، أسهم البرنامج في المشاركة الفعالة للمنظمات المراقبة في الدورات. |
También mencionó varios casos que tenían que ver con el derecho a una participación efectiva en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública. | UN | كما ذكر حالات شتى تتعلق باحترام الحق في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية والعامة. |
El ejercicio del derecho de las minorías a participar efectivamente en la vida económica es capital para el logro de los ODM. | UN | ويُعدّ إعمال حق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Relatora Especial ha observado que, en muchos países, las minorías religiosas tienen menos oportunidades de participar efectivamente en el proceso de adopción de decisiones, por ejemplo en las esferas política y económica. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة أن أفراد الأقليات الدينية في كثير من البلدان فرصهم ضئيلة في المشاركة الفعالة في صنع القرار، بما في ذلك القرارات السياسية والاقتصادية. |
39. El Sr. KOLOSOV dice que la Declaración de Viena reconoció el derecho de todas las personas a participar activamente en la defensa y promoción de sus derechos humanos. | UN | ٩٣- السيد كولوسوف: قال إن إعلان فيينا يعترف بحق كل شخص في المشاركة الفعالة في حماية وتعزيز حقوقه اﻹنسانية. |
III. El derecho a la participación efectiva en las normas internacionales de derechos humanos 8 - 24 4 | UN | ثالثاً - الحق في المشاركة الفعالة في القانون الدولي لحقوق الإنسان 8-24 4 |
III. El derecho a la participación efectiva en las normas internacionales de derechos humanos | UN | ثالثاً - الحق في المشاركة الفعالة في القانون الدولي لحقوق الإنسان |
8. El derecho a la participación efectiva, la prohibición de la discriminación y las medidas especiales están profundamente arraigadas en las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 8- الحق في المشاركة الفعالة وحظر التمييز والتدابير الخاصة مسائل ذات جذور راسخة في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
13. Hace poco se ha reforzado el derecho a la participación efectiva de los grupos que corren un fuerte riesgo de marginación. | UN | 13- وقد جرى مؤخراً تعزيز الحق في المشاركة الفعالة للجماعات المعرضة بشدة للتهميش. |
36. El reconocimiento de las minorías es indispensable para garantizar sus derechos en un Estado, entre otros el derecho a la participación efectiva. | UN | 36- والاعتراف بالأقليات ضروري لضمان حقوق مجموعات الأقليات في الدولة، بما في ذلك الحق في المشاركة الفعالة. |
B. El derecho de las minorías a la participación efectiva 31 - 34 10 | UN | باء - حق الأقليات في المشاركة الفعالة 31-34 11 |
II. El derecho de las minorías a una participación efectiva 4 - 7 3 | UN | ثانياً - حق الأقليات في المشاركة الفعالة 4-7 3 |
El derecho a una participación efectiva es la confirmación de que la participación de las minorías en diversos ámbitos de la vida es indispensable para llegar a construir una sociedad verdaderamente integradora y justa. | UN | إن الإقرار بالحق في المشاركة الفعالة هو إقرار بأن مشاركة الأقليات في شتى مجالات الحياة أمر ضروري لإرساء مجتمع يسوده العدل ولا يقصي أحداً من أفراده. |
II. El derecho de las minorías a una participación efectiva | UN | ثانياً - حق الأقليات في المشاركة الفعالة |
Las personas pertenecientes a minorías tendrán el derecho a participar efectivamente en las decisiones que se adopten a nivel nacional y, cuando proceda, a nivel regional respecto de la minoría a la que pertenezcan o de las regiones en que vivan, de toda manera que no sea incompatible con la legislación nacional. | UN | 2-3 يكون للأشخاص المنتمين إلى أقليات الحق في المشاركة الفعالة على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد الإقليمي حيثما كان ذلك ملائماً، في القرارات الخاصة بالأقلية التي ينتمون إليها أو بالمناطق التي يعيشون فيها، على أن تكون هذه المشاركة بصورة لا تتعارض مع التشريع الوطني. |
Las actividades que se resumen en el informe se rigen por las normas aplicables de derechos humanos y, en particular, por las disposiciones relativas a las minorías y la protección de su existencia e identidad, el ejercicio de sus derechos sin discriminación y su derecho a participar efectivamente en la vida cultural, religiosa, social, económica y pública, que figuran en la Declaración sobre las minorías. | UN | وتسترشد الأنشطة التي يُوجزها التقرير بالمعايير الواجبة التطبيق المتعلقة بحقوق الإنسان، وبخاصة تلك الأحكام من الإعلان المتصلة بالأقليات وبحماية وجدانهم وهويتهم وممارسة حقوقهم دون تمييز وحقهم في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية وفي الحياة العامة. |
51. Varías organizaciones no gubernamentales mencionaron la falta de aplicación del derecho de participar efectivamente en las decisiones a nivel nacional y regional. | UN | 51- وتطرق ممثلو عدد من المنظمات غير الحكومية إلى مسألة عدم إعمال الحق في المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Las personas pertenecientes a minorías tendrán el derecho de participar efectivamente en las decisiones que se adopten a nivel nacional y, cuando proceda, a nivel regional respecto de la minoría a la que pertenezcan o de las regiones en que vivan, de toda manera que no sea incompatible con la legislación nacional. | UN | 2-3 يكون للأشخاص المنتمين إلى أقليات الحق في المشاركة الفعالة على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد الإقليمي حيثما كان ذلك ملائماً، في القرارات الخاصة بالأقلية التي ينتمون إليها أو بالمناطق التي يعيشون فيها، على أن تكون هذه المشاركة بصورة لا تتعارض مع التشريع الوطني. |
En este sentido, debe insistirse especialmente en el derecho del niño a participar activamente en la familia, en la escuela, en otras instituciones y órganos y en la sociedad en general. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن ينصب التركيز على حق الطفل في المشاركة الفعالة في الأسرة والمدرسة وفي المؤسسات والهيئات الأخرى وفي المجتمع بصفة عامة. |
- El derecho de participar de modo efectivo en la vida cultural y el derecho a disfrutar de su propia cultura (párrafos 1 y 2 del artículo 2 y párrafo 2 del artículo 4); | UN | :: الحق في المشاركة الفعالة في الحياة الثقافية والحق في التمتع بالثقافة الخاصة (المواد 2-1 و2-2 و4-2)؛ |
Esta Misión Permanente será la manifestación física de la voluntad del pueblo andorrano de participar activamente en la aplicación de los ideales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتُعد هذه البعثة الدائمة تجسيدا ﻹرادة شعب أندورا في المشاركة الفعالة في تحقيق مُثل ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Afirmando que el fomento de la capacidad es esencial para la participación eficaz de los países con economías en transición en los procesos de la Convención y del Protocolo de Kyoto, y que este fomento debe tratarse de modo amplio, | UN | وإذ يؤكد أن بناء القدرات مسألة حاسمة في المشاركة الفعالة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في عمليات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وينبغي تناولها بشكل شامل، |
45. Por consiguiente, la Conferencia y sus procesos de seguimiento pueden contribuir en gran medida a los esfuerzos del UNICEF según la definición de su mandato fundamental, y el UNICEF tiene una responsabilidad especial en ser un participante activo y sustentador en el proceso de seguimiento. | UN | ٥٤ - ولذلك يمكن أن يساهم المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعمليات متابعته مساهمة كبيرة في جهود اليونيسيف المحددة بولايتها اﻷساسية، وعلى عاتق اليونيسيف تقع مسؤولية خاصة تتمثل في المشاركة الفعالة والداعمة لعملية المتابعة. |