"في المشاركة في الشؤون العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a participar en los asuntos públicos
        
    • a participar en la vida pública
        
    • a la participación en los asuntos públicos
        
    • de participar en los asuntos públicos
        
    • de participación en los asuntos públicos
        
    Tradicionalmente, el derecho a participar en los asuntos públicos se ha interpretado como un derecho civil y político de la persona. UN وقد دُرج على فهم الحق في المشاركة في الشؤون العامة على أنه حق مدني وسياسي للفرد.
    Artículo 25 - Derecho a participar en los asuntos públicos 100 - 102 19 UN المادة ٥٢- الحق في المشاركة في الشؤون العامة ٠٠١- ٢٠١ ٧١
    Artículo 25 - Derecho a participar en los asuntos públicos UN المادة ٥٢ - الحق في المشاركة في الشؤون العامة
    Indispensable para el disfrute de los ideales de la libre determinación es el derecho de todas las personas a participar en los asuntos públicos, directamente o por conducto de representantes libremente elegidos. UN ومن اﻷمور المحورية في التمتع بالمثل العليا لتقرير المصير حق جميع اﻷشخاص في المشاركة في الشؤون العامة مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارون بحرية.
    El artículo 25 enuncia los derechos de los ciudadanos a participar en la vida pública, votar en las elecciones y presentarse a ellas como candidatos. UN وتنص المادة 25 على حقوق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة والتصويت في الانتخابات والترشح لها.
    Se refiere este artículo 23 a la participación en los asuntos públicos directamente o por medio de representantes libremente elegidos en elecciones periódicas por sufragio universal. UN وتنص المادة ٣٢ على حق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة مباشرة أو من خلال ممثلين ينتخبوا بحرية في انتخابات دورية تتم بطريق الاقتراع العام.
    La nueva Constitución garantiza derechos humanos como la libertad de organizar reuniones pacíficas y de participar en ellas, la libertad de asociación, incluida la asociación en sindicatos, organizaciones de agricultores profesionales y organizaciones de empleadores, y el derecho a participar en los asuntos públicos y a presentar peticiones, quejas y sugerencias a órganos de la autoridad pública. UN ويضمن الدستور الجديد حقوق الإنسان مثل حرية تنظيم الاجتماعات السلمية والمشاركة فيها، وحرية تكوين الجمعيات، والحق في المشاركة في الشؤون العامة وفي تقديم الالتماسات والاقتراحات إلى أجهزة السلطة العامة.
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, la participación efectiva de los beneficiarios no solo es deseable en función de la implicación y la sostenibilidad, sino que es un derecho humano en sí mismo: el derecho a participar en los asuntos públicos. UN ومن منظور حقوق الإنسان، فإن المشاركة الفعلية للمستفيدين ليست مستصوبة من حيث الملكية والاستدامة فحسب، بل هي في ذاتها حق من حقوق الإنسان: الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    143. En Guyana está garantizado el derecho a participar en los asuntos públicos del país. UN 142- يكفل القانون حق النساء في المشاركة في الشؤون العامة للبلد.
    En los municipios en que alcanzan cierto número, tienen derecho a recibir educación en su idioma y a participar en los asuntos públicos que les atañen. UN وفي البلديات التي يصل فيها عدد أفراد الأقليات إلى حد معين، لهم الحق في التعلم بلغتهم الخاصة والحق في المشاركة في الشؤون العامة التي تمسهم.
    Por lo tanto, la fuente concluye que la detención, el juicio y la condena de los peticionarios son consecuencia directa de su ejercicio pacífico del derecho a participar en los asuntos públicos. UN لذلك يخلص المصدر إلى أن اعتقال مقدمي الالتماس ومحاكمتهم وإدانتهم نتيجة مباشرة لممارستهم السلمية للحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    En cuando a la promoción de los derechos humanos, la Comisión Electoral procura establecer un clima que propicie el ejercicio del derecho de los ciudadanos a participar en los asuntos públicos, incluido el derecho a votar. UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان، توفر لجنة الانتخابات البيئة المواتية للمواطنين لممارسة حقهم في المشاركة في الشؤون العامة بما في ذلك الحق في التصويت.
    Cada uno de estos principios tiene un fundamento en las normas internacionales de derechos humanos, en particular en el derecho a participar en los asuntos públicos, en el derecho a un recurso efectivo y en la prohibición de la discriminación. UN ولكل من هذه المبادئ سند في القانون الدولي لحقوق الإنسان، خاصة في الحق في المشاركة في الشؤون العامة والحق في الانتصاف الفعال وفي حظر التمييز.
    El derecho a participar en los asuntos públicos es un componente esencial del derecho internacional de los derechos humanos. UN 50 - ويعد الحق في المشاركة في الشؤون العامة عنصرا أساسيا من عناصر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Derecho de las personas a participar en los asuntos públicos y derecho a la no discriminación (arts. 25 y 26) UN الحق في المشاركة في الشؤون العامة والحق في عدم التمييز (المادتان 25 و26)
    Derecho a establecer asociaciones y sindicatos; derecho a participar en los asuntos públicos de su Estado de origen y a votar y ser elegidos en elecciones celebradas en ese Estado; procedimientos o instituciones que permitan tener en cuenta en el Estado de empleo las necesidades de los trabajadores migratorios y el posible disfrute de sus derechos políticos UN الحق في تكوين الجمعيات ونقابات العمال؛ والحق في المشاركة في الشؤون العامة لدولة منشأهم وفي التصويت والترشيح للانتخابات في تلك الدولة؛ وفي إجراءات ومؤسسات ترعى احتياجات العمال المهاجرين وفي إمكانية التمتع بالحقوق السياسية في دولة العمل.
    Derecho a establecer asociaciones y sindicatos; derecho a participar en los asuntos públicos de su Estado de origen y a votar y ser elegidos en elecciones celebradas en ese Estado; procedimientos o instituciones que permitan tener en cuenta en el Estado de empleo las necesidades de los trabajadores migratorios y el posible disfrute de sus derechos políticos UN حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات ونقابات العمال؛ الحق في المشاركة في الشؤون العامة في بلدان منشئهم، وأن يدلوا بأصواتهم وأن ينتخبوا في الانتخابات التي تجرى في تلك البلدان؛ الإجراءات والمؤسسات التي تراعي احتياجات العمال المهاجرين وإمكانية التمتع بالحقوق السياسية في دولة العمل.
    Derecho a establecer asociaciones y sindicatos; derecho a participar en los asuntos públicos de su Estado de origen y a votar y ser elegidos en elecciones celebradas en ese Estado; procedimientos o instituciones que permitan tener en cuenta en el Estado de empleo las necesidades de los trabajadores migratorios y el posible disfrute de sus derechos políticos UN حق العمال المهاجرين في تكوين الجمعيات ونقابات العمال؛ الحق في المشاركة في الشؤون العامة في بلدان منشئهم، وأن يدلوا بأصواتهم وأن ينتخبوا في الانتخابات التي تجرى في تلك البلدان؛ الإجراءات والمؤسسات التي تراعي احتياجات العمال المهاجرين وإمكانية التمتع بالحقوق السياسية في دولة العمل.
    El 13 de febrero de 2003, se promulgó la Ley de la República No. 9189, conocida con el nombre de Ley de los Votantes Ausentes en el Extranjero de 2003, la cual garantiza el derecho de todos los trabajadores filipinos residentes en el extranjero a participar en los asuntos públicos de Filipinas. UN 87 - وفي 13 شباط/فبراير 2003، سن القانون الجمهوري 9189 المعروف بقانون التصويت الغيابي في الخارج لعام 2003. ويكفل هذا القانون حق جميع العمال الفلبينيين في الخارج في المشاركة في الشؤون العامة.
    En una comunicación se reiteró que a las personas con discapacidad no se les debería privar del derecho a participar en la vida pública sino alentar a ser políticamente activas para defender sus derechos. UN وذكَّرت الورقة المشتركة 1 بأنه لا ينبغي حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من حقهم في المشاركة في الشؤون العامة بل ينبغي تشجيعهم على أن يكونوا نشيطين سياسيا للدفاع عن حقوقهم.
    La ejecución de esas políticas y programas sin el concurso de los interesados y de sus asociaciones y organizaciones constituye una violación del derecho a la participación en los asuntos públicos. UN وإن تنفيذ تلك السياسات والبرامج دون مساعدة الأشخاص المعنيين وجمعياتهم ومنظماتهم يمثل انتهاكاً للحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    Tras la caída de la dictadura de los Duvalier, las reivindicaciones de la mujer y su deseo de participar en los asuntos públicos no tardaron en expresarse con fuerza. UN وغداة سقوط ديكتاتورية أسرة دوفالييه، لم تتأخر مطالب النساء ورغبتهن في المشاركة في الشؤون العامة في الظهور بقوة.
    23. En primer lugar, la fuente sostiene que la detención del Sr. Saidov, acusado de extorsión y falsificación, es arbitraria ya que resulta del ejercicio de su derecho a la libertad de expresión y de participación en los asuntos públicos. UN 23- يؤكد المصدر أولاً أن احتجاز السيد سايدوف بتهمتي الابتزاز والتزوير هو إجراء تعسفي لأنه ناتج عن ممارسة حقه في حرية التعبير والحق في المشاركة في الشؤون العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more