"في المشاركة في صنع القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • a participar en la adopción de decisiones
        
    • a participar en la toma de decisiones
        
    • de participar en la adopción de decisiones
        
    • de participar en la toma de decisiones
        
    El derecho a participar en la adopción de decisiones sobre cuestiones ambientales está reconocido en varias leyes. UN وهناك عدة نصوص قانونية تضمن الحق في المشاركة في صنع القرار بشأن المسائل البيئية.
    Exigir una política que asegure el derecho de las mujeres a participar en la adopción de decisiones proporciona un equilibrio que tiene que existir. UN والتكليف بوضع سياسة عامة تكفل حق المرأة في المشاركة في صنع القرار يوفر توازنا لا بد من وجوده.
    A través de unas elecciones periódicas libres e imparciales, una prensa y unos medios de comunicación libres y diversas organizaciones no gubernamentales, el pueble ejerce su derecho soberano a participar en la adopción de decisiones a nivel nacional. UN ويمارس الشعب حقوقه السيادية في المشاركة في صنع القرار الوطني، من خلال انتخابات دورية حرة ونزيهة، ومن خلال صحافة ووسائط إعلامية حرة، ومن خلال منظمات غير حكومية شتى.
    II. Marco normativo pertinente para asegurar el derecho de los jóvenes a participar en la toma de decisiones UN ثانيا - العمل المعياري ذو الصلـــــة بكفالـــــة حـــق الشباب في المشاركة في صنع القرار
    En mi informe del año pasado, puse de relieve que hacían falta más medidas concertadas para atender las necesidades de las mujeres después de los conflictos y para aumentar sus oportunidades de participar en la adopción de decisiones y en la recuperación económica. UN 32 - أكد تقريري الصادر العام الماضي على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود المتضافرة من أجل تلبية احتياجات المرأة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، وزيادة فرصها في المشاركة في صنع القرار وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    - Derecho de los trabajadores a participar en la adopción de decisiones sobre seguridad en el trabajo y la protección de la salud; UN - حق العاملين في المشاركة في صنع القرار في مجال السلامة المهنية والحماية الصحية؛
    También ha dado lugar a numerosos debates acerca del derecho igual de todos los Estados Miembros a participar en la adopción de decisiones en las Naciones Unidas, independientemente del monto de sus cuotas. UN كما أدى ذلك إلى العديد من المناقشات حول تساوي جميع الدول الأعضاء في الحق في المشاركة في صنع القرار في الأمم المتحدة، بغض النظر عن حجم مساهماتها.
    II. Aprobación del informe sobre la marcha del estudio sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la adopción de decisiones UN ثانياً - اعتماد التقرير المرحلي بشأن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحـق في المشاركة في صنع القرار واعتماد الاقتراحات 2-13 3
    A. Aprobación del informe sobre la marcha del estudio sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la adopción de decisiones 3 3 UN ألف - اعتماد التقرير المرحلي بشأن الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار 3 3
    IV. Estudio sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la adopción de decisiones UN رابعاً- الدراسة المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار
    En apoyo del Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas, el ACNUDH organizó un taller y otras actividades para facilitar la preparación de su estudio sobre el derecho de los pueblos indígenas a participar en la adopción de decisiones. UN ونظمت المفوضية حلقة عمل، بغرض دعم آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، واضطلعت بأنشطة أخرى لتيسير إعداد دراسة الآلية بشأن الشعوب الأصلية وحقها في المشاركة في صنع القرار.
    Además de examinar la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, el Mecanismo de expertos aprobó un informe relativo a la marcha de su estudio sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la adopción de decisiones. UN وإضافة إلى مناقشة تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، اعتمدت الآلية تقريراً مرحلياً عن دراستها المتعلقة بالشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار.
    Los días 9 y 10 de marzo, el ACNUDH celebró un seminario de expertos sobre el derecho a participar en la adopción de decisiones destinado a los integrantes del Mecanismo de expertos. UN وفي 9 و10 آذار/مارس، استضافت المفوضية حلقة عمل خبراء عن الحق في المشاركة في صنع القرار لفائدة الآلية.
    Recomendó a las empresas que velaran por que sus empleados comprendieran los derechos de los pueblos indígenas, entre ellos el derecho a participar en la adopción de decisiones. UN وأوصت السيدة لاسيمبانغ بأن تضمن مؤسسات الأعمال التجارية تفهم موظفيها لحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في المشاركة في صنع القرار.
    El estudio sobre el derecho a participar en la adopción de decisiones realizado por el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas contiene importantes reflexiones acerca de los pueblos indígenas y su derecho a participar en ese proceso. UN وتقدم الدراسة المتعلقة بالحق في المشاركة في صنع القرار التي أجرتها هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية رؤى مهمة عن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة.
    Se hizo hincapié en la educación de los niños y las niñas como medio de romper los estereotipos tradicionales y promover la aceptación de la diversidad y los derechos de las mujeres a participar en la adopción de decisiones. UN ٤٦- وكان هناك تشديد على تثقيف الفتيات والفتيان بوصفه وسيلة للقضاء على الصور النمطية التقليدية والعمل على إيجاد قبول للتنوع ولحق المرأة في المشاركة في صنع القرار.
    17. La Comisión Consultiva reafirma su opinión de que todos los interesados deben identificarse con el sistema, y tener derecho a participar en la adopción de decisiones. UN 17 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية لا تزال ترى أنه يجب أن تكون هناك ملكية مشتركة للنظام، إلى جانب الحق في المشاركة في صنع القرار.
    En julio, el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas aprobó su informe final sobre el derecho a participar en la adopción de decisiones. UN 41 - في تموز/يوليه، اعتمدت هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية تقريرها النهائي بشأن الحق في المشاركة في صنع القرار.
    30. Muchos países han incluido en sus constituciones el derecho a un medio ambiente saludable y el derecho a participar en la toma de decisiones sobre cuestiones ambientales. UN 30- وقد ضمّنت بلدان كثيرة دساتيرها الحق في بيئة صحية والحق في المشاركة في صنع القرار في القضايا البيئية.
    Además de los derechos que la Constitución garantiza a todos los ciudadanos, las personas que pertenecen a minorías nacionales gozan de derechos individuales y colectivos especiales, que incluyen el derecho a participar en la toma de decisiones o a tomar decisiones independientemente sobre ciertas cuestiones relacionadas con su cultura, la educación, la información y el uso oficial de los idiomas y alfabetos de conformidad con la ley. UN وبالإضافة إلى الحقوق المكفولة لجميع المواطنين بموجب الدستور، يُمنح الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية، وفقا للقانون، حقوقا فردية وجماعية خاصة، بما في ذلك الحق في المشاركة في صنع القرار أو في اتخاذ قرار مستقل بشأن مسائل معينة تتعلق بثقافتهم وتعليمهم ومعلوماتهم والاستخدام الرسمي للغتهم وكتابتهم.
    El ACNUDH también prestó apoyo al Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas para que siguiera basándose en su estudio de 2011 sobre los pueblos indígenas y el derecho a participar en la toma de decisiones en 2012, prestando especial atención a las industrias extractivas. UN كما قدمت المفوضية الدعم لآلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية فيما تواصل تعزيز الدراسة التي أجرتها عام 2011 بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرار عام 2012، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية.
    b) La transparencia es fundamental para lograr sensibilizar a la población mediante la investigación, la adopción de decisiones y la comunicación. Se precisa el compromiso de garantizar pleno acceso a la información y el derecho fundamental de participar en la adopción de decisiones. UN (ب) الشفافية مفتاح الوعي العام، ومن لوازمها البحث واتخاذ القرارات وتحقيق الاتصال وهي تقتضي الالتزام بإتاحة الفرص الكاملة للحصول على المعلومات والتمتع بالحق الأساسي في المشاركة في صنع القرار.
    174. Algunos interesados estimaban que las mujeres seguían encarando retos y dificultades a la hora de participar en la toma de decisiones y otros asuntos públicos. UN 174- اعتبر بعض المعلقين أن المرأة لا تزال تواجه تحديات وصعوبات في المشاركة في صنع القرار والشؤون العامة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more