El Gobierno de Guatemala está satisfecho de los adelantos alcanzados en las consultas celebradas en Ginebra. | UN | وتُبدي حكومة غواتيمالا ارتياحها للتقدم الذي تحقق في المشاورات التي جرت في جنيف. |
Además China apoya enérgicamente las gestiones realizadas por los países de Asia central para establecer una zona libre de armas nucleares en la región y ha participado activamente en las consultas celebradas con los Estados interesados. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم الصين بنشاط ما تبذله بلدان آسيا الوسطى من جهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وشاركت بنشاط في المشاورات التي جرت مع الدول المعنية. |
Caritas Internationalis tomó parte en las consultas celebradas en 2002 entre el PMA y la sociedad civil. | UN | وقد شاركت المؤسسة في المشاورات التي جرت في عام 2002 بين البرنامج والمجتمع المدني. |
en las consultas celebradas hasta la fecha con los interesados directos de la región se ha puesto de relieve y confirmado sistemáticamente que esta zona necesita intervenciones y soluciones a escala regional. | UN | وقد برزت دائما، بل وتأكدت أيضا، في المشاورات التي جرت حتى الآن مع أصحاب المصلحة في المنطقة، الحقيقة القائلة بأن هذا المجال يحتاج إلى أنشطة وحلول إقليمية. |
:: Participó en el proceso de aceptación por Sudáfrica del Acuerdo de las Naciones Unidas relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y participó en las consultas celebradas entre los Estados Partes. | UN | :: كان له دور فعَّال في قبول جنوب أفريقيا لاتفاق الأمم المتحدة بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وشارك في المشاورات التي جرت بين الدول الأطراف. |
El Comandante de la Fuerza de la ONUCI y el Comandante Adjunto de las fuerzas francesas Licorne participaron en las consultas celebradas el 20 de febrero para proporcionar asesoramiento sobre cuestiones militares. | UN | وشارك قائد قوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ونائب قائد القوة لقوات ليكورن في المشاورات التي جرت في 20 شباط/ فبراير، لتقديم المشورة بشأن المسائل العسكرية. |
No obstante, en las consultas celebradas con la Secretaría, algunos Estados Miembros han expresado su preferencia por que la aplicación del acuerdo básico esté a cargo de una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | ٤٢ - بيد أن بعض الدول اﻷعضاء أعربت، في المشاورات التي جرت مع اﻷمانة العامة، عن تفضيلها ﻷن تتولى تنفيذ اﻹتفاق اﻷساسي قوة تابعة لﻷمم المتحدة. |
El ACNUR ha participado en las consultas celebradas por el Comité Permanente entre Organismos destinadas a reforzar la protección de las personas desplazadas internamente mediante una cooperación más enérgica entre los distintos organismos. | UN | وأدت المفوضية دوراً نشطاً في المشاورات التي جرت برعاية الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالمهجرين داخلياً، التي استهدفت تعزيز حماية المهجرين داخلياً من خلال توثيق التعاون فيما بين الوكالات. |
El Grupo de los 77 y China han desempeñado un papel activo en las consultas celebradas sobre las propuestas relativas a la plena descentralización e invitan a la Secretaría a que, en consulta con los Estados Miembros, realice una evaluación cuidadosa del sistema actual de representación sobre el terreno. | UN | وقد أدت مجموعة الـ 77 والصين دورا نشطا في المشاورات التي جرت بشأن الاقتراحات الرامية الى تطبيق اللامركزية الكاملة، وهي تدعو الأمانة الى أن تجري، بالتشاور مع الدول الأعضاء، تقييما دقيقا لنظام التمثيل الميداني الراهن. |
en las consultas celebradas el 20 de junio, el Consejo recibió información del Coordinador de Alto Nivel para la Restitución de los Bienes de Kuwait. | UN | استمع المجلس في المشاورات التي جرت في 20 حزيران/يونيه إلى إحاطة من المنسق الرفيع المستوى بشأن الممتلكات الكويتية المفقودة. |
en las consultas celebradas el 20 de junio, el Consejo recibió información del Coordinador de Alto Nivel para la Restitución de los Bienes de Kuwait. | UN | استمع المجلس في المشاورات التي جرت في 20 حزيران/يونيه إلى إحاطة من المنسق الرفيع المستوى بشأن الممتلكات الكويتية المفقودة. |
en las consultas celebradas el 18 de diciembre, el Consejo de Seguridad escuchó la exposición informativa del Presidente del grupo de trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre cuestiones relativas a las sanciones. | UN | في المشاورات التي جرت في 18 كانون الأول/ديسمبر، قدم رئيس الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن المعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات إحاطة لمجلس الأمن. |
en las consultas celebradas en Viena, los Estados miembros manifestaron su deseo de resolver el problema de la composición a finales de 2011. | UN | 61 - وأردف قائلا إن الدول الأعضاء أعربت في المشاورات التي جرت في فيينا عن الرغبة في تسوية مسألة العضوية بحلول نهاية عام 2011. |
A fin de resolver cuanto antes las diferencias con los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental sobre el Protocolo del Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental, China participó activamente en las consultas celebradas con esos países con una actitud constructiva y flexible y llegó a un acuerdo sobre el Protocolo en julio de 1999. | UN | وبغية تسوية الخلافات مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن بروتوكول معاهدة إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا في أقرب وقت ممكن، شاركت الصين بنشاط في المشاورات التي جرت مع هذه البلدان بموقف بناء وفريد، وتوصلت إلى اتفاق بشأن البروتوكول في تموز/ يوليه 1999. |
en las consultas celebradas en Albania, Bangladesh, Botswana, Camboya, Etiopía, Gabón, la ex República Yugoslava de Macedonia, Moldova, Papua Nueva Guinea, Rumania, Somalia, Suriname, Trinidad y Tabago, y la provincia de Kosovo administrada por las Naciones Unidas se señaló que había un acceso insuficiente a pruebas confidenciales de detección del VIH. | UN | وأشير إلى عدم توفر إمكانيات كافية للاستفادة من إجراء فحوص الفيروس بشكل طوعي وسري وذلك في المشاورات التي جرت في إثيوبيا وألبانيا وبابوا غينيا الجديدة وبنغلاديش وبوتسوانا وترينيداد وتوباغو وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا وسورينام والصومال وغابون وكمبوديا ومولدوفا ومقاطعة كوسوفو التي تتولى الأمم المتحدة إدارتها. |
2. El Comité Científico recordó las opiniones que había expresado en las consultas celebradas durante su 56º período de sesiones, celebrado del 10 al 18 de julio de 2008, y que había compartido con la Asamblea, en particular respecto al tamaño del Comité, el objetivo principal de la participación en el Comité y los elementos esenciales de esa participación. | UN | 2- وقد استذكرت اللجنة العلمية آراءها التي أعربت عنها في المشاورات التي جرت أثناء دورتها السادسة والخمسين، التي عقدت في الفترة من 10 إلى 18 تموز/يوليه 2008، وشاركت الجمعية فيها، وخصوصا ما يتعلق بحجم اللجنة() وبالهدف الرئيسي من العضوية في اللجنة والعناصر الأساسية في هذا الخصوص.() |
en las consultas celebradas con el Asesor Jurídico el 18 de abril de 2011, el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de la República Unida de Tanzanía indicó que acogería con satisfacción la posibilidad de establecer un tribunal extraterritorial. | UN | 56 - في المشاورات التي جرت مع المستشار القانوني في 18 نيسان/أبريل 2011، أوضح وزير الخارجية والتعاون الدولي لجمهورية تنزانيا المتحدة() أن تنزانيا سترحب بإمكانية إقامة محكمة خارج الحدود الإقليمية الصومالية. |
:: Participó en el proceso de aceptación por Sudáfrica del Acuerdo de las Naciones Unidas relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y participó en las consultas celebradas entre los Estados Partes (1998-2004) | UN | :: كان له دور هام في قبول جنوب أفريقيا لاتفاق الأمم المتحدة بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وشارك في المشاورات التي جرت بين الدول الأطراف (1998-2004) |