"في المشاورات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las consultas sobre
        
    • en las consultas relativas a
        
    • en las consultas para
        
    • a las consultas sobre
        
    • en las consultas acerca de
        
    • en consultas sobre una
        
    • en las consultas previas a
        
    La delegación apoya plenamente esta opinión y seguirá participando activamente en las consultas sobre este particular. UN ويؤيد الوفد هذه الفكرة تأييدا تاما، ويواصل المشاركة بنشاط في المشاورات المتعلقة بهذه المسألة.
    Los administradores de programas por países deben participar activamente en las consultas sobre gestión del cambio. UN ومن الواجب أن تشارك البلدان المستفيدة من البرنامج، مشاركة نشطة، في المشاورات المتعلقة بعملية التغيير اﻹداري.
    Los administradores de programas por países deben participar activamente en las consultas sobre gestión del cambio. UN ومن الواجب أن تشارك البلدان المستفيدة من البرنامج، مشاركة نشطة، في المشاورات المتعلقة بعملية التغيير اﻹداري.
    En Malawi, el PNUD colaboró con ONU-Mujeres y con interesados de los ministerios de género y juventud para que aumentara la representación de la mujer en las consultas relativas a la estructura de paz de Malawi. UN وفي ملاوي، عمل البرنامج الإنمائي إلى جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة والجهات المعنية في وزارتي الشؤون الجنسانية والشباب بهدف الرفع من مستوى تمثيل المرأة في المشاورات المتعلقة ببناء السلام في البلد.
    En conclusión, quisiera señalar que Rusia está dispuesta a participar de manera constructiva y dinámica en las consultas relativas a este tema del programa con miras a lograr decisiones acordadas y equilibradas. UN ختاما، أود أن أنوِّه بأن الاتحاد الروسي مستعد للمشاركة على نحو بنَّاء ونشط في المشاورات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال، بغية التوصل إلى قرارات متفق عليها ومتوازنة.
    en las consultas para la elaboración del DELP participaron grupos diversos, incluidas mujeres rurales. UN 33 - شارك في المشاورات المتعلقة بوضع ورقات استراتيجية الحد من الفقر مجموعات مختلفة من بينها نساء الريف.
    Aportación sustantiva a las consultas sobre el programa y presupuesto en la CP UN إسهامات موضوعية في المشاورات المتعلقة بالبرنامج والميزانية في مؤتمر الأطراف
    Las ONG y los expertos intervienen con frecuencia en las consultas acerca de nuevas iniciativas del Gobierno. UN وكثيرا ما تكون هذه المنظمات وهؤلاء الخبراء أطرافا استشارية في المشاورات المتعلقة بالمبادرات الجديدة من الحكومة.
    La Unión Europea participó activamente en las consultas sobre el proyecto de declaración y programa de acción. UN وقد شــارك الاتحــاد الأوروبــي على نحو وثيق في المشاورات المتعلقة بمشروع الإعلان وبرنامــج العمل.
    La parte abjasia participó en las consultas sobre las cuestiones referentes a la energía y fue informada sobre los resultados de los otros grupos de trabajo. UN وشارك الجانب الأبخازي في المشاورات المتعلقة بمسائل الطاقة وتم إطلاعه على نتيجة عمل الأفرقة العاملة الأخرى.
    Los participantes destacaron que los países en desarrollo precisaban asistencia técnica para participar con eficacia en las consultas sobre elaboración de normas; la UNCTAD desempeñaba una importante función a ese respecto, y debía fortalecerse y apoyarse su labor. UN وشدد المشاركون على حاجة البلدان النامية إلى المساعدة لكي تشارك بفعالية في المشاورات المتعلقة بوضع المعايير؛ وأشاروا إلى ما يؤديه الأونكتاد من دور مفيد في هذا الصدد وإلى ضرورة تعزيز عمله ودعمه.
    La incorporación de una perspectiva de género, por ejemplo mediante la plena participación de todos los grupos de las comunidades en las consultas sobre la limpieza de minas, también fortalecerá esta actividad, aumentando su eficacia y eficiencia. UN وسيؤدي أيضاً إدراج منظور جنساني، مثل مشاركة كل الفئات التي يتألف منها مجتمع ما مشاركة كاملة في المشاورات المتعلقة بإزالة الألغام، إلى تعزيز الأعمال المتعلقة بالألغام، مما يجعلها أكثر كفاءة وفعالية.
    Con su apoyo, los niños y los jóvenes están participando en las consultas sobre la futura agenda para el desarrollo. UN وتمكن الأطفال والشباب، بفضل دعمهم، من المشاركة في المشاورات المتعلقة بخطة التنمية للمستقبل.
    Finalmente, vayan unas palabras especiales de agradecimiento a todos nuestros asociados que participaron en forma activa y constructiva en las consultas sobre el proyecto de resolución A/54/L.74. UN وأخيرا، أعرب عن تقدير خاص لجميع شركائنا الذين عملوا بنشاط وعلى نحو بناء في المشاورات المتعلقة بمشروع القرار A/54/L.74.
    Creemos que los Estados Miembros, en cooperación con la Secretaría, tienen una función primordial que desempeñar en las consultas sobre la reforma y en las decisiones que se han de adoptar al respecto. UN ونرى أن للدول الأعضاء دورا رئيسيا، بالتعاون مع الأمانة العامة للمنظمة، في المشاورات المتعلقة بعملية الإصلاح، وما يتمخض عنها من قرارات.
    China participó activamente en las consultas relativas a los acuerdos intergubernamentales de la Organización de Cooperación de Shanghai sobre facilitación del transporte internacional por carretera. UN وتشارك الصين بهمة في المشاورات المتعلقة بالاتفاقات الحكومية الدولية لمنظمة شنغهاي للتعاون بشأن تيسير النقل الدولي البري.
    Reconociendo la dimensiones de género de la pobreza, el Banco Mundial ha establecido estrategias y metodologías de eliminación de las barreras con que se enfrenta la participación de las mujeres en las consultas relativas a los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وقد وضع البنك الدولي، اعترافاً منه بالأبعاد الجنسانية لمشكلة الفقر، استراتيجيات ومنهجيات من أجل إزالة الحواجز التي تعترض سبيل مشاركة المرأة في المشاورات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر.
    El hecho de que los representantes del personal de Nueva York no hayan participado en las consultas relativas a la reforma suscita dudas sobre la legitimidad del proceso, por lo que pide a las dos partes que reanuden sus contactos. UN وقد أثارت مسألة عدم مشاركة ممثلي موظفي نيويورك في المشاورات المتعلقة بالإصلاح شكوكا حول مشروعية العملية، وأهاب بكلا الطرفين تجديد الاتصالات فيما بينهما.
    Organizaciones sociales, instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales que participaron en las consultas para la preparación del informe nacional para el Examen Periódico Universal UN المنظمات الاجتماعية والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في المشاورات المتعلقة بإعداد التقرير الوطني للاستعراض الدوري الشامل
    La Plataforma Regional también hizo aportes a las consultas sobre un marco de reducción del riesgo de desastres posterior a 2015. UN وقدم المنتدى الإقليمي أيضا إسهامات في المشاورات المتعلقة بوضع إطار عمل للحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015.
    Tras su aprobación, el Presidente de la Asamblea General dio lectura al Entendimiento Oficioso a que se había llegado en las consultas acerca de la representación en el Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos MarinosEl texto del entendimiento oficioso figura en el anexo II del documento A/48/950. UN وإثر اعتماد هذا القرار، تلا رئيس الجمعية العامة نص التفاهم غير الرسمي الذي تم التوصل إليه في المشاورات المتعلقة بالتمثيل في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار)٥(.
    26. Se selecciona a los asociados en el ámbito de la igualdad entre los géneros; los asociados seleccionados participan en consultas sobre una política de género nueva en los planos regional y mundial. UN 26 - تحديد الشركاء في مجال المساواة بين الجنسين؛ واشتراك الشركاء المختارين في المشاورات المتعلقة بالسياسات الجنسانية الجديدة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    . El PMA participó en las consultas previas a la revisión amplia mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas, y presentó informes en Addis Abeba y en la reunión ministerial de Cotonou. UN 86 - شارك البرنامج في المشاورات المتعلقة بالاستعراض العالمي الشامل لمنتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل، وأصدر بيانات في أديس أبابا وفي الاجتماع الوزاري في كوتونو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more