"في المشاورات غير الرسمية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las consultas oficiosas sobre
        
    • en consultas oficiosas sobre la
        
    • celebrando consultas oficiosas acerca
        
    • en las consultas oficiosas en torno al
        
    • en consultas oficiosas sobre el
        
    • de las consultas oficiosas sobre
        
    Con este espíritu ha participado y seguirá participando en las consultas oficiosas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبهذه الروح، فقد شاركت الولايات المتحدة وستستمر في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن عمليات حفظ السلم.
    Hemos participado activamente en las consultas oficiosas sobre este proyecto de resolución y nos unimos a otras delegaciones como patrocinadores. UN لقد اشتركنا بصورة نشطة في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار وانضممنا إلى الوفود اﻷخرى في تقديمه.
    El Director se refirió a la extensa labor llevada a cabo por el Comité Permanente en las consultas oficiosas sobre esta cuestión. UN وأشارت المديرة إلى العمل المكثف الذي قامت به اللجنة الدائمة في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه القضية.
    26. El Gobierno del Brasil tiene interés en participar en consultas oficiosas sobre la planificación de los programas, con miras a llegar a una resolución basada en un consenso. UN ٢٦ - وقال في ختام كلمته إن حكومته ترغب في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن تخطيط البرامج وذلك بهدف التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء.
    b) Pide a la Mesa que, en consulta con la Oficina, siga celebrando consultas oficiosas acerca de la forma en que se determina a qué temas se referirán las conclusiones y, acerca del proceso por el cual se preparan y redactan las conclusiones y se les da forma definitiva, con miras a que le recomiende mejoras para su 59º período de sesiones, que tendrá lugar en octubre de 2008. UN (ب) تطلب إلى المكتب، بالتشاور مع المفوضية، الاستمرار في المشاورات غير الرسمية بشأن كيفية تحديد مواضيع الاستنتاجات وعملية إعداد وصياغة واختتام الاستنتاجات، بقصد اقتراح تحسينات بشأن استنتاجات اللجنة التنفيذية بحلول دورتها التاسعة والخمسين في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Para concluir, quisiera expresar mi sincero reconocimiento a todos los que participaron constructivamente en las consultas oficiosas en torno al proyecto de resolución. UN ختاما، أود أن أعرب عن تقديري الخالص لجميع الذين شاركوا بروح بناءة في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار.
    Los Estados Unidos se reservan el derecho de volver sobre este tema del programa, y aguardan con interés su participación activa en las consultas oficiosas sobre esta cuestión tan importante. UN وتحتفظ الولايات المتحدة بالحق في أن تتكلم مرة أخرى بشأن البند قيد النظر من بنود جدول اﻷعمال، وتتطلع إلى المشاركة النشطة في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة البالغة اﻷهمية.
    51. El PRESIDENTE dice que, a su criterio, el proyecto de resolución A/C.5/51/L.43 se sigue considerando, junto con otras propuestas, en las consultas oficiosas sobre la escala de cuotas que todavía se celebran. UN ٥١ - الرئيس: قال إنه من المفهوم لديه أن مشروع القرار A/C.5/51/L.43 يجري النظر فيه حاليا مع مقترحات أخرى، وذلك في المشاورات غير الرسمية بشأن جدول اﻷنصبة المقررة.
    Al presentar el proyecto de resolución, el coordinador señaló que se habían realizado varios cambios editoriales y sustantivos, y solicitó que el texto que la Comisión tenía ante sí se modificara para que concordase con el texto que se había acordado en las consultas oficiosas sobre el tema. UN ولدى عرض مشروع القرار، لفت المنسق الانتباه إلى عدة تغييرات تحريرية ومضمونية أدخلت على المشروع، وطلب تعديل النص المعروض على اللجنة ليطابق النص الذي اتفق عليه في المشاورات غير الرسمية بشأن البند.
    Como copatrocinadores de las resoluciones que han de ser aprobadas dentro del tema de hoy del programa, hemos participado activamente en las consultas oficiosas sobre todas ellas. UN وبوصفنا من المشاركين في تقديم مشاريع القرارات التي ستعتمد في إطار البند المدرج في جدول الأعمال اليوم، فقد شاركنا بنشاط في المشاورات غير الرسمية بشأن كل تلك القرارات.
    A ese respecto, señaló a la atención del Comité Especial los esfuerzos realizados en las consultas oficiosas sobre la cuestión, calificándolos como una buena base para encontrar una solución de avenencia. UN وفي هذا الصدد، استرعى انتباه اللجنة المخصصة إلى الجهود التي بذلت في المشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع، باعتبارها أساسا جيدا للتوصل إلى حل توفيقي.
    Las tres delegaciones esperan con interés las deliberaciones sobre esos temas en el contexto del examen de los asuntos intersectoriales por la Comisión, así como en las consultas oficiosas sobre los presupuestos de las misiones pertinentes. UN وتتطلع الوفود الثلاثة إلى مناقشة تلك المسائل في سياق نظر اللجنة في القضايا الشاملة وكذلك في المشاورات غير الرسمية بشأن ميزانيات البعثة المعنية.
    Con el fin de asegurar el cumplimiento apropiado del importante mandato del Consejo de Derechos Humanos conforme a esa sugerencia, la delegación de Suiza propondrá una formulación adecuada en las consultas oficiosas sobre la cuestión. UN وبغية كفالة قيام مجلس حقوق الإنسان بتنفيذ ولايته الهامة على نحو صحيح بشكل يتماشى مع هذا الاقتراح، قال إن وفد بلده سيقترح اعتماد صيغة ملائمة في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة.
    El Grupo desea conocer más detalles en las consultas oficiosas sobre la base de la experiencia del pago por rendimiento en organizaciones fuera del régimen común. UN وتود الحصول على مزيد من التفاصيل في المشاورات غير الرسمية بشأن أساس ربط الأجر بالأداء في المنظمات خارج منظومة الأمم المتحدة.
    En su aportación, Australia sugirió que los resultados generales se negociaran o se tomara la decisión de que los copresidentes elaboraran un informe para su uso en las consultas oficiosas sobre las resoluciones de la Asamblea General. UN واقترحت أستراليا في مساهمتها التفاوض بشأن النتائج العامة أو التوجه إلى وضع الرئيسين المشاركين تقريرا يُستخدم في المشاورات غير الرسمية بشأن قرارات الجمعية العامة.
    Además, participa activamente en las consultas oficiosas sobre el tema y espera que los esfuerzos realizados hasta ahora contribuyan a consensuar una declaración sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN وذكر أن الوفد السوداني يشارك مشاركة نشطة أيضا في المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند وهو يأمل في أن تسهم الجهود المبذولة حتى اﻵن فــي تيسيـر التوصـل الـى توافق في اﻵراء فيما يتعلق باﻹعلان بشأن التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para manifestar nuestra opinión en el sentido de que fue desafortunado que una delegación que había participado de manera activa y constructiva en las consultas oficiosas sobre este Proceso esperara hasta el día en que se iba a tomar una decisión para expresar su oposición a un párrafo de una resolución que teníamos entendido era de consenso. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن وجهة نظرنا المتمثلة في أنه من المؤسف أن أحد الوفود التي شاركت بشكل فعال وبناء في المشاورات غير الرسمية بشأن هذه العملية انتظر حتى يوم اتخاذ القرار ليعرب عن معارضته لفقرة من فقرات قرار كنا نعتقد بدلا من ذلك أن يعتمد بتوافق الآراء.
    El Sr. Tawana (Sudáfrica) dice que su delegación está consternada por lo ocurrido en las consultas oficiosas sobre el proyecto de construcción en Nairobi. UN 104 - السيد تاوانا (جنوب أفريقيا): قال إن وفد بلده منزعج لما حدث في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع البناء في نيروبي.
    Los estudios de políticas de inversiones habían resultado muy útiles y su Grupo está dispuesto a participar en consultas oficiosas sobre la mejor manera de debatir dichos estudios. UN وقد ثبت أن عمليات استعراض سياسة الاستثمار مفيدة جدا، ومجموعته على استعداد للمشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن أفضل طريقة لتناول عمليات الاستعراض.
    Los estudios de políticas de inversiones habían resultado muy útiles y su Grupo está dispuesto a participar en consultas oficiosas sobre la mejor manera de debatir dichos estudios. UN وقد ثبت أن عمليات استعراض سياسة الاستثمار مفيدة جدا، ومجموعته على استعداد للمشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن أفضل طريقة لتناول عمليات الاستعراض.
    b) Pide a la Mesa que, en consulta con la Oficina, siga celebrando consultas oficiosas acerca de la forma en que se determina a qué temas se referirán las conclusiones y, acerca del proceso por el cual se preparan y redactan las conclusiones y se les da forma definitiva, con miras a que le recomiende mejoras para su 59º período de sesiones, que tendrá lugar en octubre de 2008. UN (ب) تطلب إلى المكتب، بالتشاور مع المفوضية، الاستمرار في المشاورات غير الرسمية بشأن كيفية تحديد مواضيع الاستنتاجات وعملية إعداد وصياغة واختتام الاستنتاجات، بقصد اقتراح تحسينات بشأن استنتاجات اللجنة التنفيذية بحلول دورتها التاسعة والخمسين في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    50. El Sr. ARMITAGE (Australia), coordinador sobre los procedimientos de compras, dice que se han hecho importantes progresos en las consultas oficiosas en torno al proyecto de texto sobre la reforma de los procedimientos de compras y la utilización de servicios externos. UN ٥٠ - السيد أرميتاج )استراليا(، المنسق المعني بنظام الشراء: قال إنه قد تم إحراز تقدم حسن في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع النص المتعلق بإصلاح نظام المشتريات والاستعانة بالمصادر الخارجية.
    El párrafo propuesto también se corresponde con preocupaciones y cuestiones similares que mi delegación planteó en consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución. UN وتنسجم الفقرة المقترحة أيضا مع شواغل وتساؤلات مماثلة طرحها وفدي في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار.
    La cuestión del grado de control que se ejercería fue uno de los principales temas de las consultas oficiosas sobre la estructura presupuestaria del ACNUR. UN وكانت قضية السلطة احدى القضايا الرئيسية التي جرت معالجتها في المشاورات غير الرسمية بشأن بنية ميزانية المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more