Ha habido problemas con la captura incidental de aves en la pesca de palangre, y también con la pesca ilegal dentro de la zona de la Comisión. | UN | وقد جوبهت مشاكل في الصيد العرضي للطيور في المصائد التي تستخدم فيها خيوط الصيد الطويلة، وكذلك في مجال الصيد غير القانوني في منطقة لجنة الحفظ. |
Otros dos programas habían tenido éxito en la reducción de las capturas incidentales en la pesca comercial en México. | UN | ٣٧١ - وأضافت المكسيك أن ثمة برنامجين آخرين أثبتا نجاحهما في خفض المصيد العرضي في المصائد التجارية. |
Los Estados Unidos indicaron que, desde su informe de 1997 al Secretario General, había adoptado otras importantes medidas para reducir los descartes y las capturas incidentales en la pesca nacional e internacional. | UN | ٤٧١ - وأفادت الولايات المتحدة بأنها اتخذت منذ تقديمها تقرير عام ٧٩٩١ إلى اﻷمين العام، خطوات هامة لخفض المرتجع من اﻷسماك والمصيد العرضي في المصائد المحلية والدولية. |
La variación del tamaño de la malla es una medida bastante eficaz para reducir la captura incidental de especies inmaduras y peces de tamaño insuficiente en las pesquerías de especies únicas, pero resulta menos eficaz en la pesca de especies mixtas. | UN | وإدخال تغييرات على حجم عيون الشباك يُعد طريقة فعالة بصورة معقولة في الحد من الصيد العرضي لصغار الأسماك والأسماك الصغيرة الحجم في المصائد التي تضم نوعا واحدا، وإن كان أقل فعالية في مصائد الأسماك المختلطة. |
- Cooperación técnica entre Tailandia y un país africano para mejorar y fortalecer la capacidad técnica de captura de la pesca artesanal y el procesamiento de pescado | UN | :: التعاون التقني بين تايلند وبلد أفريقي محتمل بشأن تحسين وتعزيز القدرة التقنية للجني وتجهيز الأسماك في المصائد الحرفية |
Se ha registrado un importante progreso con respecto a las nuevas iniciativas mundiales en materia de pesca emprendidas por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para la ordenación eficaz de las poblaciones de tiburones y para la reducción de las capturas incidentales de aves marinas en la pesca comercial. | UN | وقد أحرز تقدم هام في المبادرات العالمية الجديدة المتعلقة بمصائد الأسماك والتي اتخذتها منظمــة اﻷغذية والزراعة ﻹدارة أسماك القرش ولتخفيض الصيد العرضي للطيور البحرية في المصائد التجارية. |
Reducción de las capturas incidentales de aves marinas en la pesca con palangre | UN | باء - خفض الصيد العرضي للطيور البحرية في المصائد التي تستخدم الخيوط الطويلة |
El papel de la FAO consistía en difundir el texto del plan de acción internacional para reducir las capturas incidentales de aves marinas en la pesca con palangre y las directrices técnicas correspondientes. | UN | ويتمثل دور الفاو في نشر نص خطة العمل الدولية للتقليل من الصيد العرضي للطيور البحرية في المصائد التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة، ونص المبادئ التوجيهية التقنية. |
Otra preocupación de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales es que, como es habitual en muchas organizaciones regionales de ordenamiento de la pesca, el comercio puede exacerbar las tendencias adversas en la pesca marina mundial. | UN | وثمة مصدر قلق آخر للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، وهو أن الأنشطة المعتادة في العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك قد تؤدي إلى تفاقم الاتجاهات المناوئة في المصائد البحرية العالمية. |
En 2005, la Comisión informó de que la mortalidad del hipogloso por capturas incidentales en la pesca que no tenía por objeto a esta especie se había reducido ligeramente, y su nivel era el más bajo registrado desde 1987. | UN | وأفادت، في عام 2005، بأنه تم الحد بشكل طفيف من وفيات المصيد العرضي من أسماك الهلبوت في المصائد غير المستهدفة، وبأن الوفيات كانت في أدنى مستوى لها منذ عام 1987. |
Un porcentaje de las capturas incidentales en la pesca de merluza está exento de gravamen, puesto que no se puede evitar una cantidad razonable de capturas incidentales. | UN | ولا تُجبى نسبة مئوية معينة من الصيد العرضي في المصائد الخاصة بسمك النازلي، لأنه لا يمكن تحاشي كمية معقولة من الصيد العرضي. |
Acogemos con satisfacción el fortalecimiento de la determinación en el proyecto de resolución (A/63/L.43) de minimizar la incidencia de las capturas accidentales y los descartes en la pesca. | UN | ونرحب هنا بالتصميم المعزز في مشروع القرار A/63/L.43 بالحد من حالات المصيد العرضي والمصيد المتلف في المصائد. |
En el ámbito interno, una evaluación reciente de los descartes en la pesca indicó que, de 159 pesquerías diferentes, el descarte afectaba a por lo menos 149 especies o grupos de especies. La mayor parte de esas especies o grupos de especies estaba integrada por peces propiamente dichos, crustáceos y moluscos, mientras que otras especies protegidas, como mamíferos marinos, tortugas marinas y aves marinas constituían la mayor parte del resto. | UN | فعلى الصعيد المحلي، أجري مؤخرا تقييم للمرتجع من اﻷسماك في المصائد وتبين منه أنه في ٩٥١ من المصائد المتميزة ضم المرتجع من اﻷسماك على اﻷقل ٩٤١ نوعا أو مجموعات أنواع تألفت في غالبيتها من القشريات والرخويات في حين شكلت اﻷنواع المحمية مثل الثدييات البحرية والترسة وطيور البحر معظم البقية. |
El Acuerdo aclara, en el párrafo 3 de su artículo 8, que los Estados que tengan un interés real en las pesquerías en cuestión podrán hacerse miembros de dicha organización o participantes en ese arreglo. | UN | ويوضح الاتفاق في المادة 8، الفقرة 3 أن الدول ذات المصلحة الفعلية في المصائد المعنية يمكن أن تصبح أعضاء في هذه المنظمات أو أن تشارك في هذه الترتيبات. |
No obstante, le preocupaba la posible existencia de capturas incidentales de salmón del Atlántico en las pesquerías pelágicas del Atlántico nororiental y, junto con el Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM), estaba adoptando medidas para mejorar la información disponible sobre el nivel de capturas incidentales de salmón. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء إمكانية صيد السلمون اﻷطلسي عرضا في المصائد التي تستخدم بها الشباك البحرية العائمة الكبيرة في شمال شرق المحيط اﻷطلسي. وذكرت أنها تتخذ، بالاشتراك مع المجلس الدولي لاستكشاف البحار، تدابير تهدف إلى تحسين المعلومات المتاحة بشأن المصيد العرضي من سمك السلمون. |
El NMFS había elaborado un plan de acción para todo el organismo con objeto de ocuparse en términos generales de la gestión de las capturas incidentales en las pesquerías nacionales, incluida la reducción de las capturas incidentales de especies de aves marinas. | UN | 261 - وقد أعدت وكالة مصائد الأسماك البحرية الوطنية خطة عمل على نطاق الوكالة لمعالجة إدارة الصيد العرضي في المصائد الوطنية على نحو عام، بما في ذلك خفض المصيد العرضي من أنواع الطيور البحرية. |
En el caso de la pesca comercial, el costo de las recomendaciones se calculó en base a la oferta y la demanda de especies comerciales contaminadas. | UN | في المصائد التجارية، كانت تكلفة النشرات الاستشارية تستند إلى الطلب والعرض في السوق للأنواع التجارية الملوثة. |
Estos acuerdos incluían la aplicación coercitiva de las leyes de pesca, además de otros ámbitos de cooperación para la aplicación coercitiva. | UN | وتنص هذه الاتفاقات على الإنفاذ في المصائد وعلى مجالات أخرى من الإنفاذ التعاوني أيضا. |
Establece una Comisión de pesquerías y exige que cada parte, entre otras cosas, participe en la investigación de pesquerías, incluidas la creación de programas de vigilancia y evaluación y la cooperación técnica para aumentar la capacidad de las pequeñas pesquerías oceánicas. | UN | وينشئ الاتفاق لجنة لمصائد اﻷسماك، ويطلب من كل طرف، في جملة أمور، أن يشارك في بحوث المصائد، بما في ذلك وضع برامج للتقييم والمراقبة، والتعاون التقني، لتعزيز القدرة في المصائد المحيطية الصغيرة. |
Uno de los proyectos del programa ordinario de la FAO estaba encaminado a reducir tanto capturas incidentales como los descartes en las actividades pesqueras compaginando la pesca selectiva para reducir las capturas incidentales y un mejor aprovechamiento de las capturas incidentales para reducir los descartes. | UN | ويهدف أحد مشاريع البرنامج العادي للفاو إلى الحد من المصيد العرضي والمرتجع على السواء في المصائد من خلال الجمع بين أسلوب الصيد الانتقائي لتقليل المصيد العرضي وتحسين سبل الانتفاع من الصيد العرضي من أجل تقليل المرتجع من الأسماك. |
El Alopias pelagicus solía pescarse con palangre en el Océano Índico noroccidental, pero también se pesca en el Pacífico central. | UN | 51 - فالقرش الدراس الأوقيانوسي كان يُصطاد سابقا في المصائد التي تستخدم فيها الخيوط الصنارية الطويلة في الشمال الغربي للمحيط الهندي، لكنه يصطاد أيضا وسط المحيط الهادئ. |
El Alopias vulpinus con frecuencia se captura en pesquerías de altura con palangre y redes de enmalle de media agua. | UN | وكثيرا ما يصطاد القرش الدراس الثعلب في المصائد التي تستعمل فيها الخيوط الصنارية الطويلة قرب الساحل والشباك الخيشومية المستخدمة في أعالي المحيطات. |