Artículo 9. Transferencia del derecho del beneficiario a reclamar el pago | UN | المادة ٩ - نقل حق المستفيد في المطالبة بالسداد |
Artículo 11. Cese del derecho a reclamar el pago | UN | المادة ١١ - انقضاء الحق في المطالبة بالسداد |
Transferencia del derecho del beneficiario a reclamar el pago | UN | نقل حق المستفيد في المطالبة بالسداد |
Extinción del derecho a reclamar el pago | UN | انقضاء الحق في المطالبة بالسداد |
" 1) El derecho del beneficiario a reclamar un pago fundamentado en la promesa sólo podrá transferirse de autorizarlo la promesa, y en la medida y en la forma que ésta lo haya autorizado. | UN | " )١( لا يجوز نقل حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد الا اذا أذن المتعهد بذلك، وبالقدر والكيفية المأذون بهما. |
1. El derecho del beneficiario a reclamar el pago con arreglo a la promesa se extinguirá cuando: | UN | ١ - ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى: |
Transferencia del derecho del beneficiario a reclamar el pago | UN | نقل حق المستفيد في المطالبة بالسداد |
Extinción del derecho a reclamar el pago | UN | انقضاء الحق في المطالبة بالسداد |
1. El derecho del beneficiario a reclamar el pago con arreglo a la promesa se extinguirá cuando: | UN | ١ - ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى: |
" 1) El derecho del beneficiario a reclamar el pago con arreglo a la promesa cesa cuando: | UN | " )١( ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى : |
1) El derecho del beneficiario a reclamar el pago con arreglo a la promesa se extinguirá cuando: | UN | )١( ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى: |
Sin embargo, la retención de dicho documento por el beneficiario después de que cese el derecho a reclamar el pago de conformidad con los incisos c) o d) del párrafo 1) del presente artículo no preserva derecho alguno del beneficiario fundado en la promesa. " | UN | ومهما يكن من أمر، فان احتفاظ المستفيد بأي مستند من هذا القبيل بعد انقضاء الحق في المطالبة بالسداد وفقا للفقرتين الفرعيتين )ج( و )د( من الفقرة )١( من هذه المادة، لا يحفظ بأي حال من اﻷحوال أي حقوق للمستفيد بموجب التعهد. " |
También se sugirió que para acatar la libertad contractual de las partes habría que establecer que la promesa pudiera estipular que la devolución de los documentos fuese absolutamente necesaria para originar el cese del derecho a reclamar el pago, aunque se produjeran los acontecimientos a que se hacía referencia en los incisos a) o b) del párrafo 1). | UN | واقترح أيضا أنه من أجل مراعاة الحرية التعاقدية لﻷطراف، قد ينص على أن التعهد يمكن أن يقضي بأن تكون اعادة المستندات أمر لا بد منه لانهاء الحق في المطالبة بالسداد على الرغم من وقوع اﻷحداث المشار اليها في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة )١(. |
Al reafirmar el enfoque existente, la Comisión señaló que era importante indicar claramente los casos en que la posesión de los documentos no preservaba los derechos del beneficiario, para no dar a entender que las promesas objeto del régimen de la Convención puedan llegar a tener el carácter de títulos negociables y para evitar la posibilidad de una circulación fraudulenta de promesas cuyo derecho a reclamar el pago se haya extinguido. | UN | ولاحظت اللجنة، في تأكيدها النهج الحالي، أن من المهم أن تبين بوضوح تلك الحالات التي لا يترتب فيها على حيازة المستندات احتفاظ المستفيد بحقوقه، وذلك لتجنب الايحاء بأن التعهدات التي يطبق عليها مشروع الاتفاقية يمكن بأي حال من اﻷحوال أن تتسم بخصائص القابلية للتداول، ولتفادي امكانية التداول الاحتيالي للتعهدات التي انتهى الحق في المطالبة بالسداد بموجبها. |
Sin embargo, la retención de dicho documento por el beneficiario después de la extinción del derecho a reclamar el pago de conformidad con los incisos c) o d) del párrafo 1) del presente artículo no preservará derecho alguno del beneficiario con fundamento en la promesa. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن احتفاظ المستفيد بأي مستند من هذا القبيل بعد انقضاء الحق في المطالبة بالسداد وفقا للفقرتين الفرعيتين )ج( و )د( من الفقرة )١( من هذه المادة، لا يحفظ بأي حال من اﻷحوال أي حقوق للمستفيد بموجب التعهد. |
Sin embargo, la retención de dicho documento por el beneficiario después de la extinción del derecho a reclamar el pago de conformidad con los incisos c) o d) del párrafo 1 del presente artículo no preservará derecho alguno del beneficiario con fundamento en la promesa. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن احتفاظ المستفيد بأي مستند من هذا القبيل بعد انقضاء الحق في المطالبة بالسداد وفقا للفقرتين الفرعيتين )ج( و )د( من الفقرة ١ من هذه المادة، لا يحفظ بأي حال من اﻷحوال أي حقوق للمستفيد بموجب التعهد. |
Sin embargo, la retención de dicho documento por el beneficiario después de la extinción del derecho a reclamar el pago de conformidad con los incisos c) o d) del párrafo 1 del presente artículo no preservará derecho alguno del beneficiario con fundamento en la promesa. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن احتفاظ المستفيد بأي مستند من هذا القبيل بعد انقضاء الحق في المطالبة بالسداد وفقا للفقرتين الفرعيتين )ج( و )د( من الفقرة ١ من هذه المادة، لا يحفظ بأي حال من اﻷحوال أي حقوق للمستفيد بموجب التعهد. |
Otra propuesta fue suprimir el párrafo 2) e insertar un inciso e) en el párrafo 1) en virtud del cual, si así se estipulaba en la promesa, la devolución de los documentos en los que se incorporaba la promesa originaría el cese del derecho a reclamar el pago, pero la retención de los documentos después de que se produjeran los acontecimientos previstos en los incisos a) a d) no preservaría derecho alguno del beneficiario. | UN | وتمثل اقتراح آخر في حذف الفقرة )٢( وادراج فقرة فرعية )ﻫ( في الفقرة )١( يكون مؤداها أنه " اذ نص على ذلك في التعهد، فان اعادة المستندات التي يتمثل فيها التعهد تنهي الحق في المطالبة بالسداد وان كان الاحتفاظ بالمستندات بعد وقوع اﻷحداث المشار اليها في الفقرات الفرعية من )أ( الى )د( لا يترتب عليه احتفاظ المستفيد بأي من حقوقه. |
1. El derecho del beneficiario a reclamar un pago con fundamento en la promesa sólo podrá transferirse de autorizarlo la promesa, y únicamente en la medida y en la forma en que ésta lo haya autorizado. | UN | ١ - لا يجوز نقل حقل المستفيد في المطالبة بالسداد إلا إذا كان التعهد يأذن بذلك، وإلا بالقدر والكيفية المأذون بهما في التعهد. |
1. El derecho del beneficiario a reclamar un pago con fundamento en la promesa sólo podrá transferirse de autorizarlo la promesa, y únicamente en la medida y en la forma en que ésta lo haya autorizado. | UN | ١ - لا يجوز نقل حقل المستفيد في المطالبة بالسداد إلا إذا كان التعهد يأذن بذلك، وإلا بالقدر والكيفية المأذون بهما في التعهد. |
1) El derecho del beneficiario a reclamar un pago con fundamento en la promesa sólo podrá transferirse de autorizarlo la promesa, y únicamente en la medida y en la forma en que ésta lo haya autorizado. | UN | )١( لا يجوز نقل حقل المستفيد في المطالبة بالسداد إلا إذا كان التعهد يأذن بذلك، وإلا بالقدر والكيفية المأذون بهما في التعهد. |