"في المعاملة بين المرأة والرجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de trato entre mujeres y hombres
        
    • de trato de mujeres y hombres
        
    • de trato entre hombres y mujeres
        
    • de trato para las mujeres
        
    • de trato para hombres y mujeres
        
    • de trato de la mujer
        
    Recoge el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres, en su artículo 3: UN وتعترف المادة 3 بمبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل:
    Aunque los fundamentos legales no exigen igualdad de trato entre mujeres y hombres en relación con el seguro de enfermedad complementario, las cajas de seguro pueden optar por cobrar primas que no establezcan diferencias entre los sexos. UN وحتى إذا كانت القواعد القانونية لا تتطلب المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في التأمين التكميلي ضد المرض، فإن صناديق التأمين يمكن أن تختار المطالبة بأقساط بدون التمييز بين الجنسين.
    " El principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres supone la ausencia de toda discriminación, directa o indirecta, por razón de sexo, y, especialmente, las derivadas de la maternidad, la asunción de obligaciones familiares y el estado civil. " UN يعني مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل غياب جميع أنواع التمييز المباشر وغير المباشر، بسبب الجنس، وبخاصة فيما يتعلق بالأمومة أو مباشرة الالتزامات الأسرية أو الحالة الاجتماعية.
    La política de la Unión Europea ha contribuido en gran medida a promover la igualdad de trato de mujeres y hombres ante la ley, especialmente con respecto a la remuneración, la seguridad social y el acceso al empleo. UN شاركت سياسة الاتحاد اﻷوروبي، على نحو واسع، في تعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل أمام القانون، خاصة فيما يتعلق باﻷجور، والضمان الاجتماعي والوصول الى العمالة.
    La división encargada de la igualdad de trato entre hombres y mujeres y del adelanto de la mujer en la administración pública existe desde 1993. UN أما الشعبة المعنية بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وبالنهوض بالمرأة في العمالة الاتحادية، فهي قائمة منذ عام ١٩٩٣.
    4. La oradora señala a la atención del Comité diversos artículos de la Constitución que establecen los principios de igualdad de trato para las mujeres. UN 4 - ووجهت النظر إلى عدة مواد في الدستور أرست مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    En 1998, el Ministerio de Asuntos Económicos obtuvo el acuerdo del Parlamento acerca de una ley sobre la igualdad de trato para hombres y mujeres en los planes de pensiones ocupacionales. UN وفي عام 1998، حصل وزير الشؤون الاقتصادية على موافقة البرلمان على إصدار تشريع بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في نظم المعاشات التقاعدية المهنية.
    Esto significa que, de ahora en adelante, el Instituto Danés de Derechos Humanos tiene el mandato de fomentar, evaluar, supervisar y apoyar la igualdad de trato entre mujeres y hombres sin discriminación por motivos de género. UN ويعني هذا أن المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان صار مكلفا منذ الآن بتعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وتقييمها ورصدها ودعمها، دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    En el marco de las políticas de igualdad de oportunidades y de trato entre mujeres y hombres, la lucha contra la violencia ejercida sobre las mujeres se constituye en un eje prioritario de actuación. UN 355 - تشكل مكافحة العنف ضد المرأة مجال عمل له الأولوية في سياق سياسات تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.
    Sin embargo, la promoción sistemática a largo plazo de la igualdad de trato entre mujeres y hombres a través de la concienciación, la educación y los cursos de formación, permite que las mujeres y los hombres tomen decisiones bien fundadas acerca de sus modelos de conducta, basándose en la igualdad de género, en todas las situaciones de su vida. UN إلا أن الجهود المنهجية الطويلة الأجل المبذولة لتعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل من خلال التوعية والتعليم والتدريب، تتيح للنساء والرجال اختيار النماذج السلوكية القائمة على أسس راسخة للمساواة بين الجنسين، في كل موقف من مواقف حياتهم.
    338. En virtud de la Ley Federal sobre la Contratación Pública, la autoridad que adjudica un contrato público sólo puede adjudicarlo a una empresa que garantice el cumplimiento del principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres en relación con el salario. UN 338 - بموجب القانون الاتحادي للصفقات العامة، لا تستطيع السلطة المسؤولة عن المناقصات، عند إجراء مناقصة عامة، إرساءها إلا على شركة تضمن احترام مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل على صعيد الأجور.
    Dado que la garantía de la igualdad de trato entre mujeres y hombres no siempre conduce a la igualdad sustantiva, las entidades deben examinar el papel de los sistemas de selección de personal en la prevención de los prejuicios contra la mujer en los nombramientos y ascensos. UN 144 - وبالنظر إلى أن ضمان المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل لا يؤدي دائما إلى المساواة الفعلية، تحتاج الكيانات إلى التفكير في دور نظم اختيار الموظفين في منع التحيز ضد المرأة في التعيينات والترقيات.
    3. En el informe se indica que se enmendó la Ley de igualdad de trato para extender el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres al acceso a los bienes y servicios y a su suministro (párr. 5). UN 3- يذكر التقرير أن قانون المساواة في المعاملة قد عُدِّل ليشمل المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في الوصول إلى السلع والخدمات وتقديمها (الفقرة 5).
    En los últimos años, en particular desde el inicio de los procesos de integración con la Unión Europea, Bulgaria ha mejorado su legislación nacional, al incorporar las directivas de la UE sobre la igualdad de trato de mujeres y hombres en el empleo y la profesión y en la seguridad social, y ha creado instituciones y políticas que promueven la aplicación del principio de género y la igualdad entre los géneros. UN وخلال السنوات الأخيرة، وبخاصة منذ بدء عمليات تكامل بلغاريا مع الاتحاد الأوروبي، حسنت بلغاريا تشريعاتها الوطنية مترجمة توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في التوظف والمهن والأمن الاجتماعي، وأوجدت مؤسسات وسياسات لتطبيق مبدأ الجنسانية وللمساواة بين الجنسين.
    En su calidad de contratista, el Estado tiene el derecho de controlar la observancia de las disposiciones relativas a la igualdad de trato de mujeres y hombres y de exigir las pruebas correspondientes (2º párr. del art. 8 de la ley relativa a los mercados públicos). UN وبوصفها ملتزمة يحق للإدارة أن تراقب ملاحظة الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وطلب الإثبات (الفقرة الثانية من المادة 8 من قانون الأسواق العامة).
    La estrategia está en consonancia con los compromisos asumidos por la República de Bulgaria para promover la igualdad de trato de mujeres y hombres: la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing (1995), etc. UN كما تتفق الاستراتيجية مع الالتزامات التي تعهدت بها جمهورية بلغاريا لتعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ إعلان ومنهاج عمل بيجينغ (1995)، الخ.
    267. El principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres se refleja en el sistema de la seguridad social de los agricultores polacos. UN 267- يتجسد مبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في نظام التأمين الاجتماعي البولندي للمزارعين.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer garantiza la igualdad de trato entre hombres y mujeres en toda una serie de ámbitos; contiene una disposición específica relativa a las mujeres de las zonas rurales en la que consagra su derecho a recibir un trato igual, en particular en los planes de reforma agraria y de reasentamiento (art. 14). UN وتكفل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في طائفة من المجالات؛ وتتضمّن الاتفاقية نصاً محدَّداً بشأن المرأة في المناطق الريفية يضمن حقوق المرأة في المساواة في المعاملة، وبوجه خاص في مشاريع إصلاح الأراضي والإصلاح الزراعي، وكذلك في مشاريع التوطين الريفي (المادة 14).
    Expresó su preocupación por los altos niveles de violencia doméstica y violencia contra la mujer y la falta de igualdad de trato para las mujeres en el sistema judicial. UN وأعربت عن قلقها إزاء المستويات العالية من العنف المنزلي، والعنف ضد المرأة، وانعدام المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في نظام العدالة.
    Ello puede ayudar a establecer condiciones equitativas y a obtener una verdadera igualdad de trato para las mujeres. UN فهذا قد يساعد على توفير فرص متكافئة للجميع وتحقيق المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل بشكل يُعتدّ به().
    La Ley sobre igualdad de trato para hombres y mujeres estipula que tanto el hombre como la mujer deben ser tratados igualmente en materia de contrataciones, traslados y ascensos. UN يقضى قانون المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل بمعاملة المرأة والرجل على قدم المساواة فيما يتعلق بالتوظيف والنقل والترقية.
    42. El Brasil elogió, entre otras cosas, la promulgación de legislación destinada a garantizar la igualdad de trato para hombres y mujeres en materia de derechos laborales y luchar contra la trata de personas. UN 42- وأشادت البرازيل بجملة أمور، منها سن تشريع لتحقيق المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في مجال حقوق العمل، ولمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    De conformidad con la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, en la Oficina de Igualdad de Oportunidades trabajaba un Defensor del Principio de Igualdad entre cuyas responsabilidades estaban las cuestiones relacionadas con la igualdad de trato de la mujer y el hombre. UN امتثالا لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، بدأ محام معني بمبدأ المساواة عمله في إطار مكتب تكافؤ الفرص، وشملت مسؤولياته المسائل المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more