"في المعاهدات الدولية المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los tratados internacionales sobre
        
    • en los tratados internacionales de
        
    • en materia de tratados internacionales de
        
    • en tratados internacionales sobre
        
    • en los tratados internacionales en materia de
        
    • en los tratados de
        
    • en los tratados sobre
        
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación han contraído el compromiso de facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت يتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación han contraído el compromiso de facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت يتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación han contraído el compromiso de facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت بتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Informe del Secretario General sobre la sucesión de Estados en los tratados internacionales de derechos humanos UN خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان: تقريراﻷمين العام
    Sucesión de Estados en materia de tratados internacionales de derechos humanos UN خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان
    Cumplimiento por los marcos nacionales económicos, jurídicos, institucionales y normativos de los elementos relativos a la vulnerabilidad ante el cambio climático y los elementos de adaptación que figuran en tratados internacionales sobre el cambio climático UN تقيد الأطر الاقتصادية والقانونية والمؤسسية والتنظيمية الوطنية بعناصر قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، الواردة في المعاهدات الدولية المتعلقة بتغير المناخ
    No ha sido necesario incluir de manera expresa en los tratados bilaterales los delitos tipificados en los tratados internacionales en materia de terrorismo. La mayoría de dichos tratados establecen como requisito para la procedencia de la extradición que el delito esté penado con un mínimo que oscila entre 1 y 2 años de prisión. UN لم يكن من الضروري أن ندرج بشكل محدد في المعاهدات الثنائية الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات الدولية المتعلقة بالإرهاب.وفي معظم هذه المعاهدات، ينص شرط المقبولية لطلبات تسليم المجرمين على أن تكون العقوبة الدنيا على الجريمة المرتكبة هو السحن لفترة تتراوح بين سنة إلى سنتين.
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación han contraído el compromiso de facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت بتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación se han comprometido a facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشيــر أيضـــا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع الســـلاح وعـــدم الانتشــــار قــــد تعهـــدت بتيسيـــر أقصــى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية المستخدمة في الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación se han comprometido a facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشيــر أيضـــا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع الســـلاح وعـــدم الانتشــــار قــــد تعهـــدت بتيسيـــر أقصــى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية المستخدمة في الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    El magistrado competente podrá ordenar por las vías diplomáticas pertinentes o por el principio de reciprocidad, la incautación, embargo preventivo o decomiso de bienes, productos o instrumentos situados en el extranjero que estén relacionados con un delito de terrorismo internacional cometido en este país, de conformidad con lo establecido en los tratados internacionales sobre la materia. UN ويجوز للقاضي المختص أن يأمر، من خلال القنوات الدبلوماسية المناسبة أو من خلال مبدأ المعاملة بالمثل، بمصادرة أو تجميد أو التحفظ على ممتلكات أو سلع أو أدوات موجودة في الخارج ولها صلة بجريمة إرهاب دولي مرتكبة في ذلك البلد، وفقا لما هو منصوص عليه في المعاهدات الدولية المتعلقة بالموضوع.
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación se han comprometido a facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشيــر أيضـــا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع الســـلاح وعـــدم الانتشــــار قــــد تعهـــدت بتيسيـــر تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدامها في الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación se han comprometido a facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشيــر أيضـــا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع الســـلاح وعـــدم الانتشــــار قــــد تعهـــدت بتيسيـــر تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدامها في الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Los marcos económicos, jurídicos, institucionales y reglamentarios nacionales contienen los elementos de vulnerabilidad y adaptación al cambio climático establecidos en los tratados internacionales sobre el cambio climático [cuatro países]. UN 5-تتفق الأطر الوطنية الاقتصادية والقانونية والمؤسسية والتنظيمية مع عناصر الضعف أمام تغير المناخ والتكيُّف معه، الواردة في المعاهدات الدولية المتعلقة بتغير المناخ [أربعة بلدان].
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación se han comprometido a facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشيــر أيضـــا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع الســـلاح وعـــدم الانتشــــار قــــد تعهـــدت بتيسيـــر تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدامها في الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Sucesión de Estados en los tratados internacionales de derechos humanos UN خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    C. El ejercicio ante los tribunales nacionales de los derechos reconocidos en los tratados internacionales de derechos humanos y libertades fundamentales UN جيم- ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أمام المحاكم الوطنية
    C. El ejercicio ante los tribunales nacionales de los derechos reconocidos en los tratados internacionales de derechos humanos y libertades fundamentales 47 16 UN جيم - ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أمام المحاكم الوطنية 47 19
    Sucesión de Estados en materia de tratados internacionales de derechos humanos 86 UN ٥٩٩١/٨١ خلافــة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق
    Sucesión de Estados en materia de tratados internacionales de derechos humanos UN ٥٩٩١/٨١- خلافة الدول في المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    iii) Promoción de instrumentos jurídicos: cumplimiento por los marcos nacionales económicos, jurídicos, institucionales y normativos de los elementos relativos a la vulnerabilidad ante el clima y los elementos de adaptación que figuran en tratados internacionales sobre el cambio climático (1); UN ' 3` تعزيز الصكوك القانونية: تقيد الأطر الاقتصادية والقانونية والمؤسسية والتنظيمية الوطنية بعناصر قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه، الواردة في المعاهدات الدولية المتعلقة بتغير المناخ (1)؛
    Lituania es un Estado parte en los tratados internacionales en materia de seguridad nuclear, incluido el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear, que ratificó el 19 de julio de 2007. UN ليتوانيا دولة طرف في المعاهدات الدولية المتعلقة بالأمن النووي، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي صدقت عليها في 19 تموز/يوليه 2007.
    Naturalmente, esto exige que el mayor número posible de Estados sea parte en los tratados de derecho humanitario internacional y utilice los medios concretos de aplicación previstos en dichos instrumentos y en otros tratados y resoluciones. UN ويستدعي ذلك بالطبع أن يصبح أكبر عدد ممكن من الدول أطرافا في المعاهدات الدولية المتعلقة بالقانون الانساني واستخدام سبل التنفيذ المحددة التي تنص عليها هذه الصكوك وغيرها من المعاهدات والقرارات.
    Nota de la Secretaría relativa a la información sobre la situación de notificaciones legales transmitidas al Secretario General por los Estados partes en los tratados sobre fiscalización internacional de drogas UN مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن معلومات عن حالة الاشعارات القانونية التي ترسلها الدول اﻷطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات الى اﻷمين العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more