"في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los tratados internacionales de derechos humanos
        
    • en tratados internacionales de derechos humanos
        
    • de los tratados internacionales de derechos humanos
        
    • en los instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • en los tratados internacionales sobre derechos humanos
        
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    La expresión más clara de esas obligaciones se encuentra en los tratados internacionales de derechos humanos en que los Estados son partes. UN كما أن أوضح تعبير على هذه الالتزامات يرد في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكون الدول أطرافاً فيها.
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تقديمها
    Tal vez hubiera quien afirmara que, aunque las Naciones Unidas no eran parte en tratados internacionales de derechos humanos ni en tratados de derecho internacional humanitario, la Organización estaba obligada en virtud del derecho internacional consuetudinario. UN وقد يدفع البعض بأنه رغم أن الأمم المتحدة ليست طرفاً في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ومعاهدات القانون الإنساني الدولي، فإنها مع ذلك مقيدة بالقانون الدولي العرفي.
    Además, se trató especialmente de que la reglamentación respetase los derechos y libertades constitucionales fundamentales y fuese conforme a las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، أوليت عناية خاصة لضمان توافق هذا القانون مع الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الدستور ومع الشروط الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Las garantías de no discriminación e igualdad en los instrumentos internacionales de derechos humanos prevén la igualdad tanto de facto como de jure. UN والضمانات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تنص على المساواة قانوناً وفعلاً على السواء.
    En la sección III del informe se examina el marco jurídico aplicable establecido en los tratados internacionales de derechos humanos, en el derecho internacional convencional y consuetudinario y en las convenciones relativas a la lucha contra el terrorismo. UN ويقدم الفرع ثالثا من هذا التقرير لمحة عامة عن الإطار القانوني المنطبق على النحو المبين في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وفي قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي واتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    En el presente informe se analiza el grado de observancia de los derechos de los condenados a muerte previstos en los tratados internacionales de derechos humanos y en las directrices establecidas por el Consejo Económico y Social en 1984. UN يستعرض هذا التقرير مدى احترام حقوق المحكوم عليهم بالإعدام، المحددة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1984.
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos UN تجميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la Constitución incluía derechos individuales y colectivos reconocidos en los tratados internacionales de derechos humanos. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الدستور يشمل حقوقاً فردية وجماعية معترفاً بها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    COMPILACIÓN DE DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES en los tratados internacionales de derechos humanos UN تجميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    73. Turquía observó con satisfacción que el Líbano era parte en los tratados internacionales de derechos humanos y en sus protocolos. UN 73- ولاحظت تركيا مع الارتياح أن لبنان طرف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها.
    La EPT es la iniciativa internacional más destacada para promover la igualdad de oportunidades en la educación; sus objetivos corresponden a varias disposiciones relativas al derecho a la educación consagradas en los tratados internacionales de derechos humanos. UN والتعليم للجميع هو أهم مبادرة دولية لتعزيز تكافؤ الفرص في التعليم؛ وتتطابق أهدافها مع مختلف الأحكام المتعلقة بالحق في التعليم على النحو المنصوص عليه في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Aunque se centra en la cooperación internacional, el Objetivo no se enmarcó ni se aplicó de manera acorde con las responsabilidades de los Estados que figuran en los tratados internacionales de derechos humanos y la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN وبالرغم من تركيز هذا الهدف على التعاون الدولي، لم يتم تأطيره وتنفيذه على نحو يتسق مع مسؤوليات الدول المبيّنة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية.
    Informe del Secretario General. Compilación de directrices relativas a la forma y el contenido de los informes que deben presentar los Estados partes en los tratados internacionales de derechos humanos. UN تقرير الأمين العام، جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Esta reforma eleva a rango constitucional aquellos derechos consagrados en los tratados internacionales de derechos humanos vinculantes para el Estado mexicano, ampliando así la esfera de su protección jurídica. La reforma, de facto, otorga una nueva jerarquía a dichos tratados. UN ووسع هذا الإصلاح نطاق الحماية الدستورية للحقوق المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تعتبر المكسيك طرفاً فيها، وبالتالي تعزيز الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان وإعطاء تلك المعاهدات وضعاً جديداً بحكم الأمر الواقع.
    El profesor Manfred Nowak ha señalado la problemática de las garantías procesales detalladas en los tratados internacionales de derechos humanos. UN وأشار الأستاذ الجامعي مانفريد نوفاك إلى " إشكالية الضمانات الإجرائية المفصلة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان " ().
    30. En la respuesta de Suiza se destacaba el actual reconocimiento de los derechos culturales y los componentes culturales de otros derechos humanos en los tratados internacionales de derechos humanos vigentes y su interpretación por los órganos creados en virtud de tratados. UN 30- سلطت سويسرا الضوء في ردها على الاعتراف الحالي بالحقوق الثقافية والمكونات الثقافية لحقوق الإنسان الأخرى في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتفسيرها من قبل هيئات المعاهدات.
    Indicador: Cantidad de iniciativas protectoras y promotoras de derechos previstas en tratados internacionales de derechos humanos a nivel nacional/subnacional. UN المؤشر: أعداد المبادرات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق المكرَّسة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني/دون الوطني.
    Se afirmó que la participación del Afganistán en tratados internacionales de derechos humanos constituía un avance importante y una oportunidad para colaborar con el Gobierno en la aplicación de los instrumentos de derechos humanos en el país. UN 18 - وأشير إلى أن مشاركة أفغانستان في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تشكل في آن واحد تطورا مهما وفرصة للحوار مع الحكومة بشأن إعمال حقوق الإنسان في البلد.
    11. Los órganos creados en virtud de tratados pidieron a la República Checa que sensibilizara acerca de los derechos humanos e impartiera una capacitación y enseñanza sistemática de los derechos, principios y disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos. UN 11- وطلبت هيئات المعاهدات إلى الجمهورية التشيكية أن ترفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان، وأن توفر التدريب والتعليم المنهجيين فيما يتعلَّق بالحقوق الواردة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    Las garantías de no discriminación e igualdad en los instrumentos internacionales de derechos humanos prevén la igualdad tanto de facto como de jure. UN والضمانات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تنص على المساواة قانوناً وفعلاً على السواء.
    El objetivo de esta cooperación con los Estados participantes es armonizar sus ordenamientos jurídicos con las normas internacionales de derechos humanos contenidas en los tratados internacionales sobre derechos humanos, así como en los compromisos de la OSCE. UN والغرض من هذا التعاون مع الدول المشاركة هو تحقيق المواءمة بين النظم القانونية والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان كما هي مبينة في المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان وفي التزامات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more