Se hostiga y ataca a su personal. Asimismo, hay escasez de equipo básico. | UN | فأفرادها يتعرضون للمضايقة والهجمات، كما أن هناك نقصا في المعدات اﻷساسية أو افتقارا تاما لها. |
Venta de equipo de propiedad de las Naciones Unidas | UN | التصرف بالبيع في المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة |
La exposición de pacientes a la radiación con fines diagnósticos o terapéuticos está sujeta asimismo a fallos del equipo o de los procedimientos. | UN | ويتوقف تعرض المرضى لﻹشعاع، ﻷسباب تشخيصية أو علاجية، على وجود قصور في المعدات أو الاجراءات. |
Croacia y Sudáfrica indicaron que invertían en equipo para la detección física de los migrantes objeto de tráfico ilícito. | UN | وبيّن كل من كرواتيا وجنوب أفريقيا أنهما تستثمران موارد في المعدات اللازمة للكشف المادي لتهريب المهاجرين. |
Por ejemplo, la sustitución del plomo posiblemente exija modificaciones en el equipo de producción. | UN | فمثلاً، تتطلب الاستعاضة عن الرصاص، على الأرجح، إجراء تغييرات في المعدات الرأسمالية. |
Por otra parte, crecieron con dinamismo las inversiones en equipos y programas informáticos, sobre todo para la tecnología de la información y de las comunicaciones. | UN | ومن الناحية الأخرى، نما بقوة الاستثمار في المعدات والبرامجيات، خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Había asimismo falta de equipo médico básico y de medicamentos. | UN | وكان ثمة، بطبيعة الحال، نقص في المعدات الطبية واﻷدوية اﻷساسية. |
Lamentablemente, la falta de equipo especializado lleva a que el proceso no se pueda agilitar. | UN | فلسوء الحظ، إن نقصا في المعدات المتخصصة يعني أن العملية لا يمكن أن تتحرك بوتيرة أسرع. |
La unidad sigue sufriendo de falta de equipo básico, por lo que es difícil prever en qué momento podrá iniciar sus actividades. | UN | ولا تزال الوحدة تواجه نقصا في المعدات اﻷساسية، ومن الصعب التكهن بالموعد الذي ستكون فيه قادرة على العمل. |
Enajenación de equipo mediante su venta | UN | طريقة التصرف في المعدات بالبيع |
La exposición de pacientes a la radiación con fines diagnósticos o terapéuticos está sujeta asimismo a fallos del equipo o de los procedimientos. | UN | ويتوقف تعرض المرضى لﻹشعاع، ﻷسباب تشخيصية أو علاجية، على وجود عطب في المعدات أو قصور في الاجراءات. |
37. El orador destaca el párrafo 2 del documento A/49/649/Add.2, en que se describen las prioridades aplicables para la enajenación del equipo. | UN | ٣٧ - ووجه الانتباه الى الفقرة ٢ من الوثيقة A/49/649/Add.2، التي تصف اﻷولويات الواجبة التطبيق لدى التصرف في المعدات. |
También se registra una escasez del equipo esencial terapéutico y de diagnóstico. | UN | ويوجد أيضا نقص مماثل في المعدات اﻷساسية ﻷغراض تشخيص اﻷعراض وعلاجها. |
Inversiones en equipo pesado e instalaciones | UN | الاستثمارات في المعدات والمرافق الرئيسية |
Cuando existan esas condiciones, los servicios de red que necesita la Organización podrán obtenerse en forma comercial y aliviarán a la Organización de la necesidad de invertir cuantiosas sumas en equipo y tecnología conexa. | UN | وبالنظر إلى هذه الظروف، ستصبح في نهاية المطاف خدمات الشبكات التي تحتاجها المنظمة متاحة تجاريا، مما يجنب المنظمة الحاجة إلى الاستثمار الكثيف في المعدات وما يتصل بذلك من تكنولوجيا. |
En otros casos un tercero financia la adquisición y se le concede una garantía real, consistente en el equipo móvil, para garantizar el pago del precio de compra. | UN | وفي حالات أخرى، يقوم طرف ثالث بتمويل الاحتياز ويمنح مصلحة ضمانية في المعدات المتنقلة وذلك لضمان تسديد سعر الشراء. |
No se ha señalado ninguna alternativa para el uso del SF6 en el equipo de alto voltaje. | UN | ولم يُبلغ عن أي بدائل لسادس فلوريد الكبريت في المعدات العالية الفولطية. |
Fabricantes de instrumentos de precisión, mecánicos industriales en equipos e ingeniería de precisión y metalistas | UN | صانع أدوات دقيقة، ميكانيكي صناعي في المعدات وهندسة الآلات الدقيقة وتشكيل المعادن |
Por lo que respecta a la salud, hay una falta de equipos y medicamentos; este sector permanece en gran parte en manos de servicios privados. | UN | فعلى مستوى الصحة يوجد نقص في المعدات واﻷدوية؛ ويسيطر القطاع الخاص على جانب كبير من هذا القطاع. |
En lo que se refiere a las armas convencionales, las Partes en el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa acordaron efectuar nuevas reducciones en los equipos limitados por el Tratado. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، اتفقت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبـا على السعي إلى إجراء تخفيضات أخرى في المعدات التي تقضي المعاهدة بالحد منها. |
la Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos; | UN | :: التوجيه المتعلق بشأن القيود على استعمال مواد خطرة معينة في المعدات الكهربائية والإلكترونية؛ |
Después de enumerar una serie de puntos sobre los que su país deseaba aclaraciones, en particular sobre la clasificación de sustancias como desechos y las definiciones de opciones para su eliminación, señaló a la atención un documento de antecedentes que su país había distribuido como documento de sesión sobre el mercurio contenido en los aparatos eléctricos y electrónicos y los desechos electrónicos. | UN | وبعد ذكره لعدد من النقاط التي يرغب بلده في إيضاحها، بما في ذلك تصنيف المواد كنفايات وتحديد خيارات التخلص منها، وجه انتباه المشاركين إلى وثيقة معلومات أساسية عممها بلده كورقة غرفة اجتماعات بشأن الزئبق في المعدات الكهربائية والإلكترونية والنفايات الإلكترونية. |
La misión donde el porcentaje de material no fungible era más importante era la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), en la que representaba el 19% del total. | UN | والبعثة التي كانت لها أكبر حصة في المعدات غير القابلة للاستهلاك هي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إذ كانت تبلغ حصتها 19 في المائة من المجموع. |
3. Los subartículos 9.B.2.c y 9.B.2.d no someten a control las mesas rotatorias diseñadas o modificadas para máquinas herramienta o para equipos médicos. | UN | 3 - لا يشمل البندان 9-باء-2-ج و 9-باء-2-د مناضد الدوران المصممة أو المعدلة للاستعمال في العدد الآلية أو في المعدات الطبية. |
Las economías se deben a menores sumas para equipo propiedad de los contingentes debido a deficiencias de los equipos | UN | الوفورات تعود إلى مبالغ فعلية أخفض تخص المعدات المملوكة للوحدات بسبب نقص في المعدات. |
Todos los organismos participantes en la seguridad de la Frontera Verde carecen de equipamiento suficiente. | UN | 160- وتعاني جميع الأجهزة المعنية بأمن الخط الأخضر من نقص في المعدات. |
En caso de un desastre importante, como un incendio, es probable que los daños no se restrinjan al equipo informático, sino que también se afecten otras zonas. | UN | وفي حالة وقوع كارثة كبرى مثل نشوب حريق، فمن المرجح أن الأضرار لن تنحصر في المعدات الحاسوبية، ولكنها ستصيب أيضا ميادين أخرى. |
Grupo de Trabajo de 2004 sobre equipo de propiedad de los contingentes aprobada por la Asamblea General | UN | أصناف مقابلة موصى بها في المعدات الرئيسية اسم الصنف الفئة الرئيسية |