Se invitará al OSACT a examinar la información facilitada por la secretaría. | UN | ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في المعلومات المقدمة من الأمانة. |
En relación con uno de los dos casos mencionados, el Grupo de Trabajo sigue examinando la información facilitada por el Gobierno. | UN | وفيما يتصل بإحدى الحالات السالفة الذكر، ما زال الفريق العامل ينظر في المعلومات المقدمة من الحكومة. |
La Comisión Consultiva ha observado mejoras en la información presentada por el Secretario General y formula sugerencias para que esa tendencia se mantenga. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية لاحظت حدوث تحسن في المعلومات المقدمة من الأمين العام وقدمت اقتراحات بهدف مواصلة هذه الاتجاه. |
En este contexto se tendrá en cuenta la función del OSE de examinar la información comunicada por todas las Partes con arreglo al párrafo 1 del artículo 12. | UN | وسيتعين أن يأخذ مثل هذا الدور في الاعتبار وظيفة الهيئة الفرعية للتنفيذ المتمثلة في النظر في المعلومات المقدمة من جميع اﻷطراف بمقتضى المادة ٢١-١. |
En la información proporcionada por diversas organizaciones que se incluye en el anexo III infra se detallan algunos de esos episodios. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة ببعض تلك الحوادث في المعلومات المقدمة من مختلف المنظمات والواردة في المرفق الثالث أدناه. |
Hay también diferencias en la información suministrada en cuanto al tipo, alcance y objetivo de las actividades, debido a que son actividades impulsadas por los propios países y a que las circunstancias nacionales de éstos difieren. | UN | وهناك اختلافات أيضاً في المعلومات المقدمة من حيث نوعُ الأنشطة ونطاقها وهدفها نظراً إلى الطابع القطري للأنشطة واختلاف الظروف الوطنية. |
Síntesis de las actividades de investigación sobre la adaptación en curso y planificadas y de las necesidades de investigación sobre la adaptación señaladas en las comunicaciones de las Partes y organizaciones pertinentes. | UN | توليف بحوث التكيف واحتياجات بحوث التكيف الجارية والمزمعة المحددة في المعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية. |
El evaluador estimó que la información aportada por el autor presentaba importantes omisiones y contradicciones y llegó a la conclusión de que no era creíble. | UN | ورأى المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل أن هناك ثغرات وتناقضات هامة في المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى وخلص إلى عدم مصداقيتها. |
Se realizaron auditorías biológicas en 10 instalaciones prioritarias en las que la información suministrada por el Iraq y la obtenida por equipos de inspección anteriores era más contradictoria. | UN | كما أجريت فحوص بيولوجية في ١٠ مواقع ذات أولوية، كان التباين بشأنها على أشده في المعلومات المقدمة من العراق ومن أفرقة التفتيش السابقة. |
El Comité examinó la información facilitada por la representante de Azerbaiyán, que se encontraba presente por invitación del Comité. | UN | 72 - نظرت اللجنة في المعلومات المقدمة من ممثلة كازاخستان التي حضرت الاجتماع بدعوة من اللجنة. |
48. En la misma decisión, la CP/RP pidió también a la secretaría que organizase un taller para estudiar la información facilitada por las Partes, y que preparase un informe al respecto. | UN | 48- وبموجب المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل للنظر في المعلومات المقدمة من الأطراف وأن تعد تقريراً عن ذلك. |
22. Medidas. Se invitará al OSE a examinar la información facilitada por el FMAM, contenida en el documento que se indica a continuación, y a hacer recomendaciones al respecto. | UN | 22- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية، والواردة في الوثيقة المذكورة أدناه، وتقديم توصيات في هذا الشأن. |
Se invitará al OSACT a examinar la información facilitada por la secretaría y por los representantes de otras convenciones, organizaciones científicas y órganos de las Naciones Unidas. | UN | الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات المقدمة من الأمانة ومن الاتفاقيات والمنظمات العلمية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
En su 29º período de sesiones, el OSE examinó la información facilitada por las Partes, el documento técnico y el informe sobre el resultado de la reunión de expertos celebrada en Río de Janeiro a que se hace referencia más arriba. | UN | نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها التاسعة والعشرين، في المعلومات المقدمة من الأطراف والورقة الفنية والتقرير عن نتائج اجتماع الخبراء الذي عُقد في ريو دي جانيرو والمشار إليه أعلاه. |
En cuanto a la puesta en libertad de las personas que ya habían cumplido sus condenas, el Grupo de Trabajo considera que, como la información facilitada por el Gobierno no ha sido impugnada por la fuente, Abdel Naser Arab parece ser la única persona que todavía está recluida. | UN | وفيما يخص الإفراج عن هؤلاء الأشخاص الذين أتموا عقوباتهم بالفعل، يرى الفريق العامل أن عبد الناصر عرب هو الشخص الوحيد، فيما يبدو، الذي ما زال محتجزاً، بما أن المصدر لم يطعن في المعلومات المقدمة من الحكومة. |
la información presentada por Suecia no incluía los datos concretos de las concentraciones. | UN | ولم تدرج التركيزات الفعلية في المعلومات المقدمة من السويد. |
En el transcurso de su labor, la Comisión estudia la información presentada por los gobiernos y los organismos no gubernamentales acerca de la naturaleza y la magnitud de los problemas, las medidas correctivas a que se puede recurrir y los ámbitos en que son necesarias mejoras. | UN | وهي تنظر، أثناء القيام بعملها، في المعلومات المقدمة من الحكومات ومن الهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بطبيعة ونطاق المشاكل، والتدابير المضادة القائمة، والمجالات التي تتطلب تحسينا. |
E. Examen de la información comunicada por las Partes acerca de la | UN | هاء - النظر في المعلومات المقدمة من الأطراف عن رصدها واستعراضها |
En la información proporcionada por diversas organizaciones que se incluye en el anexo III del presente informe se detallan algunos de esos episodios. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة ببعض تلك الحوادث في المعلومات المقدمة من مختلف المؤسسات والواردة في المرفق الثالث لهذه المذكرة. |
También se detectaron PCCC en arroyos, ríos y lagos de Iqaluit, Nunavut, el Ártico canadiense (Dick y otros, 2010, información suministrada en la presentación hecha en 2010 con arreglo al anexo E). | UN | وقد اكتشفت البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في الجداول المائية والأنهار والبحيرات في إكاليت بنونافوت في المنطقة القطبية في كندا (Dick et al، 2010، حسبما هو مقدم في المعلومات المقدمة من رابطة صناعة البارافينات المكلورة في عام 2010 بموجب المقرر هاء). |
Informe de síntesis sobre las tecnologías para la adaptación señaladas en las comunicaciones de las Partes y organizaciones pertinentes. | UN | تقرير توليفي عن تكنولوجيات التكيف المحددة في المعلومات المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية. |
El evaluador estimó que la información aportada por el autor presentaba importantes omisiones y contradicciones y llegó a la conclusión de que no era creíble. | UN | ورأى المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل أن هناك ثغرات وتناقضات هامة في المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى وخلص إلى عدم مصداقيتها. |
12. Al considerar la información suministrada por el Secretario General, la Comisión Consultiva tuvo conciencia de las exigencias de la situación. | UN | ١٢ - وعند النظر في المعلومات المقدمة من اﻷمين العام كانت اللجنة تدرك مقتضيات الحالة . |
Se determinó una concentración media de PCCC de 60.4 +- 54.9 ng/g de peso seco para los suelos extraídos cerca del vertedero de Iqaluit, Nunavut, en el ártico canadiense (Dick y otros, 2010, tal como lo notificó la CPIA en la presentación de 2010 hecha con arreglo al anexo E). | UN | وتم تحديد متوسط لتركيز البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة يبلغ 60.4 +- 54.9 نانوغرام/غرام من الوزن الجاف بالنسبة للتربات المأخوذة بالقرب من موقع لدفن القمامة في إكاليت بنونافوت في المنطقة القطبية الكندية (Dick et al، 2010، حسبما هو مبلغ في المعلومات المقدمة من رابطة صناعة البارافينات المكلورة في 2010 بموجب المقرر هاء). |