"في المفاوضات التجارية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las negociaciones comerciales internacionales
        
    • en las negociaciones internacionales de comercio
        
    Este último aspecto, también deberá considerarse en las negociaciones comerciales internacionales actuales y futuras. UN وينبغي بحث هذا الجانب الأخير أيضا في المفاوضات التجارية الدولية الحالية والمقبلة.
    También se ha recalcado el deber de los Estados de respetar sus obligaciones en materia de derechos humanos en otros contextos internacionales, como en las negociaciones comerciales internacionales. UN وقد جرى أيضاً التشديد على ضرورة مراعاة الدول التزاماتها في مجال حقوق الإنسان في غير ذلك من الأطر الدولية كما في المفاوضات التجارية الدولية.
    B. Medidas en las negociaciones comerciales internacionales UN باء- الإجراءات الواجب اتخاذها في المفاوضات التجارية الدولية
    En relación con el componente II, la UNCTAD debía reorientar sus esfuerzos hacia el apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales internacionales y la promoción de su competitividad para que pudieran aprovechar plenamente las oportunidades. UN وفيما يتعلق بالركن الثاني، قال بوجوب أن يعيد الأونكتاد تركيز جهوده على دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية الدولية وعلى تشجيع قدراتها التنافسية لتمكينها من الاستفادة استفادة كاملة مما يُتاح من فرص.
    En relación con el componente II, la UNCTAD debía reorientar sus esfuerzos hacia el apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales internacionales y la promoción de su competitividad para que pudieran aprovechar plenamente las oportunidades. UN وفيما يتعلق بالركن الثاني، قال بوجوب أن يعيد الأونكتاد تركيز جهوده على دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية الدولية وعلى تشجيع قدراتها التنافسية لتمكينها من الاستفادة استفادة كاملة مما يُتاح من فرص.
    En relación con el componente II, la UNCTAD debía reorientar sus esfuerzos hacia el apoyo a los países en desarrollo en las negociaciones comerciales internacionales y la promoción de su competitividad para que pudieran aprovechar plenamente las oportunidades. UN وفيما يتعلق بالركن الثاني، قال بوجوب أن يعيد الأونكتاد تركيز جهوده على دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية الدولية وعلى تشجيع قدراتها التنافسية لتمكينها من الاستفادة استفادة كاملة مما يُتاح من فرص.
    Kuwait confía en la justa inclusión de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales internacionales que se habrán de celebrar en Hong Kong, y que constituirán un primer paso hacia la culminación fructífera de la Ronda de Doha. UN وقال إن الكويت تأمل في الإشراك العادل للبلدان النامية في المفاوضات التجارية الدولية الدائرة في هونغ كونغ، الأمر الذي سيشكل خطوة أولى في سبيل النجاح في إكمال جولة الدوحة.
    Además, varios oradores destacaron que, a diferencia de los acontecimientos favorables en el ámbito financiero, los avances en las negociaciones comerciales internacionales habían sido insignificantes. UN كما أكد عدة متحدثين على أن التقدم المحرز في المفاوضات التجارية الدولية ضئيل على خلاف ما تحقق من تطورات إيجابية في المجال المالي.
    - Trabajar en favor de una posición unificada de África en las negociaciones comerciales internacionales y bilaterales. UN - العمل من أجل موقف أفريقي موحد في المفاوضات التجارية الدولية والثنائية.
    Era fundamental que se lograra un acuerdo razonable en las negociaciones comerciales internacionales en los próximos pocos meses, ya que la Autoridad de Promoción del Comercio en los Estados Unidos debía expirar en el primer semestre de 2007 y en varios países estaban aumentando las presiones proteccionistas. UN ومن الأهمية بمكان التوصل إلى اتفاق حصيف في المفاوضات التجارية الدولية خلال الأشهر القليلة المقبلة حيث أنه من المقرر أن تنتهي صلاحية النهوض بالتجارة في الولايات المتحدة في النصف الأول من عام 2007 وأن الضغوط الحمائية في عدد من البلدان آخذة في الازدياد.
    A ese respecto, los ministros de comercio exterior se reunieron en 2005 en Asunción y aprobaron la Plataforma de Asunción para la Ronda de Desarrollo de Doha, que se utilizó como posición común del Grupo de los Países en Desarrollo sin Litoral en las negociaciones comerciales internacionales. UN وفي هذا الصدد، اجتمع الوزراء المسؤولون عن التجارة الخارجية في عام 2005 في أسونسيون واعتمدوا منهاج عمل أسونسيون لجولة الدوحة الإنمائية الذي مثل موقفا مشتركا لمجموعة البلدان النامية غير الساحلية في المفاوضات التجارية الدولية.
    d) En la esfera del comercio, el apoyo prestado por la UNCTAD ha servido para mejorar la capacidad de los países africanos para participar de manera más eficaz en las negociaciones comerciales internacionales. UN (د) وفي مجال التجارة، عزز الدعم الذي قدمه الأونكتاد قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة في المفاوضات التجارية الدولية.
    d) En la esfera del comercio, el apoyo prestado por la UNCTAD ha servido para mejorar la capacidad de los países africanos para participar de manera más eficaz en las negociaciones comerciales internacionales. UN (د) وفي مجال التجارة، عزز الدعم الذي قدمه الأونكتاد قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة في المفاوضات التجارية الدولية.
    En colaboración con la secretaría de la CEA/OUA, el Gobierno de Sudáfrica y el PNUD, la UNCTAD también organizó un curso práctico para formular un programa comercial coherente y orientado hacia la acción a fin de ayudar a los países africanos a participar en las negociaciones comerciales internacionales. UN ٦٥ - وقام اﻷونكتاد أيضا، بالتعاون مع أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية/اللجنة الاقتصادية العربية، وحكومة جنوب أفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتنظيم حلقة عمل بشأن وضع برنامج للتجارة استباقي ومترابط للبلدان اﻷفريقية من أجل دعم مشاركتها في المفاوضات التجارية الدولية.
    Una de las demandas más apremiantes de los países en desarrollo es la necesidad de alcanzar progresos sustantivos en las negociaciones comerciales internacionales y en la puesta en práctica del programa de trabajo de Doha. Para muchos de ellos, la inexistencia de avances en el área comercial es un obstáculo primordial al cumplimiento de las metas y los objetivos de la Declaración del Milenio. UN 35 - ومن القضايا ذات الأهمية المُلِحَّة للغاية بالنسبة للبلدان النامية ضرورة تحقيق تقدم ملموس في المفاوضات التجارية الدولية وتنفيذ برنامج عمل الدوحة؛ لأن الافتقار إلى تقدم في مجال التجارة يُمَثِّل بالنسبة للكثيرين عقبة رئيسية تحول دون بلوغ أهداف وغايات إعلان الألفية.
    En la reunión de ministros encargados del comercio, celebrada en el Paraguay en agosto de 2005, se indicó que los países en desarrollo sin litoral pretendían constituir un grupo organizado para reforzar su poder negociador colectivo en las negociaciones comerciales internacionales. UN وأعلن أن الاجتماع الوزراي للمسؤولين عن التجارة الذي عقد في باراغواي في آب/أغسطس 2005 أشار إلى رغبة البلدان النامية غير الساحلية إلى تشكيل مجموعة منظمة لتعزيز قدرتها الجماعية على المساومة في المفاوضات التجارية الدولية.
    87. En la tercera esfera, coopera con otras organizaciones, como la UNCTAD y el Centro de Comercio Internacional, que se especializan en mejorar la conectividad con los mercados mediante una participación más eficaz en las negociaciones comerciales internacionales y la simplificación de los procedimientos y mecanismos aduaneros para aumentar las corrientes comerciales. UN 87- وفي المجال الثالث تتعاون المنظمة مع المنظمات الأخرى مثل الأونكتاد والمركز الدولي للتجارة الذي يخصص ويركز أنشطته على تعزيز الاتصال بالأسواق عن طريق زيادة المشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية الدولية وتبسيط الإجراءات الجمركية وآلياتها لزيادة التدفقات التجارية.
    Varios oradores señalaron que muchos países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral de bajos ingresos, necesitaban asistencia técnica para participar activamente en las negociaciones comerciales internacionales. UN 127 - وأشار عدد من المتكلمين إلى أن المساعدة التقنية يحتاجها الكثير من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية ذات الدخل المنخفض، من أجل المشاركة الناجعة في المفاوضات التجارية الدولية.
    17A.51 Los recursos extrapresupuestarios por un valor de 6.822.400 dólares, que se financiarán con cargo a fuentes bilaterales e incluyen créditos para cuatro puestos, se destinarán a sufragar las actividades operacionales dirigidas a: a) mejorar la capacidad de los Estados miembros para formular y aplicar políticas macroeconómicas sólidas; y b) fortalecer la posición y participación de África en las negociaciones comerciales internacionales. UN 17 ألف-51 أما الموارد الخارجة عن الميزانية والبالغة 400 822 6 دولار، التي ستمول من مصادر المساعدة الثنائية وتشمل تكاليف أربع وظائف، فهي للأنشطة التنفيذية الرامية إلى تحقيق ما يلي: (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال تصميم وتنفيذ سياسات سليمة على صعيد الاقتصاد الكلي؛ و (ب) تقوية موقف أفريقيا ومشاركتها في المفاوضات التجارية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more