Recientemente la política relativa a la competencia se ha convertido en un tema importante en las negociaciones internacionales. | UN | أصبحت سياسة المنافسة، في اﻵونة اﻷخيرة، قضية رئيسية في المفاوضات الدولية. |
La UNCTAD tiene también un papel por desempeñar en las negociaciones internacionales en la esfera del comercio electrónico. | UN | ٢١ - وقال إن اﻷونكتاد قام بدور أيضا في المفاوضات الدولية في ميدان التجارة الالكترونية. |
en las negociaciones internacionales hay una palabra mágica y esa palabra es equilibrio. | UN | وثمة عبارة سحرية في المفاوضات الدولية وهي التوازن. |
• El cónclave de mujeres ha propiciado la participación de la mujer en negociaciones internacionales y en la formulación de políticas. | UN | ومن ذلك مثلا: ● مكﱠن التجمع النسائي المرأة من المشاركة في المفاوضات الدولية وفي صنع السياسات. |
A juicio del orador, la UNCTAD debería ayudar a los países en desarrollo a lograr una participación plena y eficaz en las negociaciones internacionales. | UN | وقال إنه يجب في رأيه أن يساعد اﻷونكتاد البلدان النامية على المشاركة الكاملة والفعلية في المفاوضات الدولية. |
en las negociaciones internacionales deberían tenerse en cuenta los factores que limitaban el margen de acción de las políticas nacionales de los distintos Estados miembros. | UN | وأشارت إلى أن القيود على السياسات المحلية في فرادى الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات الدولية. |
Con respecto al Protocolo de Montreal, las ONG tuvieron un papel esencial en las negociaciones internacionales sobre la protección de la capa de ozono. | UN | وقامت المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق ببروتوكول مونتريال بدور حيوي في المفاوضات الدولية بشأن حماية طبقة اﻷوزون. |
Ahora bien, en vista de que una mayor participación en las negociaciones internacionales requiere tiempo, esfuerzo y dinero, cabe preguntarse si no estamos atrapados en un círculo vicioso. | UN | ولكن المشاركة المعززة في المفاوضات الدولية تستغرق وقتا وتحتاج جهدا ومالا. فهل وقعنا في حلقة مفرغة؟ |
Su presencia crece paulatinamente y comienza a ponerse de manifiesto en las delegaciones nacionales que intervienen en las negociaciones internacionales. | UN | وقد أخذ وجود هذه القطاعات يتزايد تدريجيا ويصبح واضحا في الوفود الوطنية المشتركة في المفاوضات الدولية. |
Además, se trata de una iniciativa única, que complementa los esfuerzos destinados a valorar el enfoque multilateral en las negociaciones internacionales sobre seguridad, desarme y no proliferación. | UN | وعلاوة على ذلك فإنها مبادرة فريدة، مكمِّلة للجهود الرامية إلى تعزيز النهج المتعدد الأطراف في المفاوضات الدولية بشأن الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
Con esta iniciativa se dará a diplomáticos y a planificadores formación sobre los elementos de ciencia y tecnología de que se trata en las negociaciones internacionales. | UN | وتهدف المبادرة إلى تدريب الدبلوماسيين وصانعي القرارات على الدور الذي يحتله العلم والتكنولوجيا في المفاوضات الدولية. |
Mi país ha preconizado siempre el multilateralismo en las negociaciones internacionales, y damos las gracias a los patrocinadores de este proyecto de resolución por reafirmar ese principio. | UN | لقد دافع بلدي دائما عن تعددية الأطراف في المفاوضات الدولية ونشكر مقدمي مشروع القرار على تأكيدهم من جديد على هذا المبدأ. |
Esto ha hecho pensar que la agricultura es el aspecto clave de la cuestión del comercio y la reducción de la pobreza, en particular en las negociaciones internacionales. | UN | وأدى ذلك إلى تكوين رأي بأن الزراعة هي المسألة الرئيسية بالنسبة للتجارة والحد من الفقر، ولا سيما في المفاوضات الدولية. |
El orador está de acuerdo en que los países en desarrollo han quedado marginados en las negociaciones internacionales. | UN | وقال إنه يوافق على الرأي القائل بأن البلدان النامية جرى تهميشها في المفاوضات الدولية. |
También abordó el rol de los jóvenes en las negociaciones internacionales y las razones por las que era importante su asistencia. | UN | وناقش كذلك دور الشباب في المفاوضات الدولية مبيّناً أهمية وجودهم. |
- El cónclave de mujeres ha propiciado la participación de la mujer en negociaciones internacionales y en la formulación de políticas. | UN | ومن ذلك مثلا: ● مكﱠن التجمع النسائي المرأة من المشاركة في المفاوضات الدولية وفي صنع السياسات. |
Profesión: Doctor en Derecho con especialidad en negociaciones internacionales y derecho internacional. | UN | المهنة: دكتور في القانون مع التخصص في المفاوضات الدولية والقانون الدولي |
La Haya, Maestría en negociaciones internacionales. | UN | لاهاي، ماجستير في المفاوضات الدولية. |
Las investigaciones financiadas con recursos extrapresupuestarios contribuyeron apreciablemente a las negociaciones internacionales en curso en esta esfera. | UN | وأسهمت البحوث الممولة من موارد من خارج الميزانية اسهاماً كبيراً في المفاوضات الدولية الجارية في هذا المجال. |
Se expresó la opinión de que este telón de fondo de las negociaciones internacionales era importante para un análisis apropiado de los actos unilaterales. | UN | وأُعرب عن رأي بأن هذه الخلفية في المفاوضات الدولية هامة لتحليل اﻷفعال الانفرادية تحليلا سليما. |
Centre for Applied Studies in International Negotiations | UN | مركز الدراسات التطبيقية في المفاوضات الدولية. |
Diplomática de carrera con 30 años de servicio; especialista en diplomacia multilateral con conocimientos de negociación internacional y diplomacia de conferencia. | UN | دبلوماسية محترفة لديها خبرة مدتها 30 عاماً؛ ومتخصصة في الدبلوماسية المتعددة الأطراف ولها مهارات في المفاوضات الدولية ودبلوماسية المؤتمرات. |
Servicios de asesoramiento Consejero de varias delegaciones del Camerún en diversas negociaciones internacionales, en particular: | UN | مستشار في عدة وفود كاميرونية في المفاوضات الدولية ومنها: |
El Foro encomió los trabajos recientes realizados por el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente en apoyo de los países insulares del Pacífico en sus negociaciones internacionales y recomendó que se mantuviera esa actitud. | UN | ونوه المنتدى باﻷعمال التي أنجزها مؤخرا البرنامج البيئي اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ في إطار دعم إجراءات الموافقة المسبقة عن علم في المفاوضات الدولية وأوصى بمواصلة هذه اﻷعمال. |