Se está reestructurando el programa de publicaciones del ACNUDH para responder a la creciente demanda de información sobre los derechos humanos. | UN | وتجري إعادة هيكلة برنامج المنشورات في المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتلبية الحاجة المتزايدة إلى المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Otros funcionarios del ACNUDH y otros organismos de las Naciones Unidas; y | UN | :: موظفون آخرون في المفوضية السامية لحقوق الإنسان وفي غيرها من وكالات الأمم المتحدة؛ |
El Director de la División de Tratados de Derechos Humanos del ACNUDH ejerció de moderador y formuló las observaciones finales. | UN | وأدار النقاش مدير شعبة معاهدات حقوق الإنسان في المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأدلى بملاحظات ختامية. |
El grupo estuvo presidido por Bacre Ndiaye, Director de la División del Consejo de Derechos Humanos y de los Procedimientos Especiales del ACNUDH. | UN | وترأس حلقة النقاش بكر ندياي، مدير شعبة مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة، في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
26. En mayo de 2003 se estableció en el ACNUDH una subdivisión de procedimientos especiales. | UN | 26- وفي أيار/مايو 2003 أنشئ فرع لإجراء خاص في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
También destacó que gracias a las contribuciones voluntarias, el Fondo había podido financiar varios programas que el Equipo de Proyectos Indígenas, de la Subdivisión de Investigación y Derecho al Desarrollo del ACNUDH, pondría en práctica. | UN | وأكد أيضاً أنه بفضل التبرعات المقدمة، تمكن الصندوق من تمويل عدة برامج سيتولى تنفيذها فريق مشاريع الشعوب الأصلية التابع لفرع البحوث والحق في التنمية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Con todo, el Relator Especial desear hacer las siguientes sugerencias: sería conveniente definir la relación existente entre la Dependencia contra la Discriminación y los procedimientos especiales del ACNUDH. | UN | غير أن المقرر الخاص يود أن يقدم الاقتراحات التالية: من المفيد تحديد العلاقة التي ستنشأ بين وحدة مناهضة التمييز في المفوضية السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة. |
13. El 1º de mayo de 2003 se creó la Subdivisión de Procedimientos Especiales del ACNUDH. | UN | 13- وتم، في 1 أيار/مايو 2003، إنشاء فرع الإجراءات الخاصة في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
30. La Secretaría informó a los participantes de la labor realizada para mejorar la estrategia de comunicación, en particular mediante la creación de la Sección de Comunicaciones del ACNUDH. | UN | 30- وقامت الأمانة بإحاطة المشاركين بالجهود التي بُذلت لتحسين استراتيجية الاتصالات، بما في ذلك من خلال إنشاء قسم خاص بالاتصالات في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
B. Intercambio con la Alta Comisionada Adjunta y directivos del ACNUDH | UN | باء - تبادل الآراء مع نائبة المفوضة السامية وكبار المسؤولين في المفوضية السامية لحقوق الإنسان |
Sri Lanka lamentaba la aparente falta de eficiencia o de compromiso por parte de algunos funcionarios del ACNUDH y el hecho de que los funcionarios superiores no conocieran el informe. | UN | وأعربت سري لانكا عن أسفها لأن بعض المسؤولين في المفوضية السامية لحقوق الإنسان لم يبدوا أي تحمس في هذا المجال ولأن بعض كبار المسؤولين لم يطلعوا على التقرير. |
Los titulares de mandatos se reunieron individualmente con el Jefe de la Dependencia de Viajes del ACNUDH y tuvieron ocasión de reunirse con el personal de la Dependencia de Procesamiento de Documentos del ACNUDH. | UN | وعقد المكلفون بولايات اجتماعات فردية مع رئيس وحدة السفر في المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأُتيحت لهم فرصة للاجتماع بموظفي وحدة تجهيز الوثائق في المفوضية. |
El 3 de mayo asistió en Ginebra al seminario internacional organizado por la Dependencia de Instituciones Nacionales del ACNUDH sobre la mejora de la cooperación entre los mecanismos regionales e internacionales. | UN | وفي 3 أيار/مايو، حضرت حلقة العمل الدولية في جنيف بشأن تعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية التي نظمتها وحدة المؤسسات الوطنية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
149. Un representante de la Dependencia de Fondos Fiduciarios del ACNUDH informó sobre las actividades del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | 149- قدم ممثل وحدة الصناديق الاستئمانية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقريراً عن أنشطة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
8. El Programa de Becas para Indígenas comprende una capacitación intensiva y exhaustiva en materia de derechos humanos impartida por expertos de las Naciones Unidas y miembros del personal del ACNUDH. | UN | 8- يشتمل برنامج الزمالات للسكان الأصليين على تدريب مكثف وشامل في مجال حقوق الإنسان مع خبراء من الأمم المتحدة المتخصصين من العاملين في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
En su visita a Ginebra de noviembre de 2003, el Relator Especial se reunió con el personal competente de la oficina del ACNUDH para examinar una serie de cuestiones relacionadas con la asistencia técnica. | UN | ناقش المقرر الخاص، في أثناء زيارته لجنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، مسائل المساعدة التقنية مع الموظفين المختصين في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
9. La secretaría también responde a las solicitudes de información de organizaciones beneficiarias, posibles solicitantes, donantes y otras subdivisiones del ACNUDH. | UN | 9- وتلبي الأمانة أيضاً طلبات الحصول على معلومات من كلٍ من المستفيدين من المنح والمقدمين المحتملين لطلبات المنح والمانحين ومن فروع أخرى في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
En marzo, se designó un consejero técnico con destino en el ACNUDH de Ginebra. | UN | في آذار/ماس، عُين مستشار تقني وشغل مهام منصبه في المفوضية السامية لحقوق الإنسان بجنيف. |
77. El Subcomité para la Prevención de la Tortura ha mantenido conversaciones con el departamento de la Oficina del Alto Comisionado responsable del presupuesto y la dotación de personal con miras a obtener un presupuesto que permita respaldar el mandato del Subcomité de conformidad con lo previsto en el Protocolo Facultativo y las nuevas necesidades y desafíos en el proceso de transición hacia un Subcomité ampliado a 25 miembros. | UN | 77- لقد انخرطت اللجنة الفرعية في مناقشات مع الإدارة المعنية بالميزانية والملاك الوظيفي في المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف الحصول على ميزانية تكفي لدعم ولاية اللجنة الفرعية، وفقاً لمتطلبات البروتوكول الاختياري، وتفي بالاحتياجات وتتصدى للتحديات الناشئة عن الانتقال إلى لجنة فرعية أوسع تضم 25 عضوا. |
Los titulares de mandatos se reunieron individualmente con el Jefe de la Dependencia de Viajes de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | كما عقد المكلفون بولايات اجتماعات فردية مع رئيس وحدة السفر في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
El Grupo Asesor considerará favorablemente la posibilidad de brindar asesoramiento en su próximo período de sesiones sobre cualquier proyecto pertinente que le someta el Equipo de Proyectos Indígenas de la Oficina de la Alta Comisionada. | UN | وسينظر الفريق بصورة إيجابية، في دورته المقبلة في تقديم المشورة بشأن أي مشروع ذي صلة قد تقدمه إليه فرقة مشاريع السكان الأصليين في المفوضية السامية لحقوق الإنسان كي ينظر فيه. |
En particular, la Asociación Internacional de Defensa de la Libertad Religiosa organizó una reunión, después de su nombramiento, en la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وعلى وجه الخصوص، نظمت الرابطة الدولية للحرية الدينية، بعد تعيين المقررة الخاصة، اجتماعاً في المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |