"في المقرر نفسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la misma decisión
        
    • en esa misma decisión
        
    • de la misma decisión
        
    • misma decisión en
        
    • la misma decisión se
        
    En cumplimiento de la petición de información que figura en la misma decisión, la Junta tendrá ante sí el siguiente documento: UN وعملا بالتكليف الوارد في المقرر نفسه بشأن تقديم التقارير، سيكون معروضا على المجلس ما يلي:
    en la misma decisión se pidió a la Secretaría que preparara el proyecto de programa de trabajo y el informe al respecto, sobre la base de las observaciones y opiniones recibidas, para su examen en el décimo período de sesiones del CIND. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة في المقرر نفسه أن تُعد مثل هذا البرنامج وتقدم تقريراً بشأنه استناداً إلى ما تتلقاه من تعليقات وآراء وذلك كي تنظر فيه اللجنة في دورتها العاشرة.
    29. La Conferencia de las Partes también dispuso que el examen se centrara en las siete esferas temáticas principales determinadas en la misma decisión. UN 29- وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن يركز الاستعراض على المجالات المواضيعية الرئيسية السبعة المبينة في المقرر نفسه.
    Además, se facilita información sobre el déficit de contribuciones para atender a los gastos de las oficinas exteriores después del establecimiento del vínculo contable, como autorizó el Consejo en esa misma decisión. UN وتقدم أيضا معلومات عن نقص المساهمات المقدمة لتكاليف المكاتب المحلية بعد تطبيق ربط الحسابات الذي أذن به المجلس في المقرر نفسه.
    en esa misma decisión, la CP aprobó el mandato y la composición del CET. UN وأقرّ مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه ولاية اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا وتشكيلها().
    en la misma decisión, la Conferencia pidió a la Secretaría que preparara un informe analítico basado en las respuestas al cuestionario y lo presentara a la Conferencia en su segundo período de sesiones. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تعدّ تقريرا تحليليا يستند إلى الردود الواردة على الاستبيان وتقدمه إلى المؤتمر في دورته الثانية.
    29. La Conferencia de las Partes también dispuso que el examen se centrara en las siete esferas temáticas principales determinadas en la misma decisión. UN 29- وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن يركز الاستعراض على المجالات المواضيعية الرئيسية السبعة المبينة في المقرر نفسه.
    en la misma decisión, la CP pidió a la secretaría que pusiera a disposición del OSACT y del OSE, en sus períodos de sesiones celebrados conjuntamente con la Conferencia de las Partes, actualizaciones de la información presentada. UN وطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه أن تتيح الأمانة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وللهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتيهما المتلازمتين مع مؤتمر الأطراف، كل ما يستجد في المعلومات المقدمة.
    en la misma decisión, la Conferencia subrayó su responsabilidad de mejorar la capacidad de los Estados parte de luchar contra la delincuencia organizada transnacional y expresó su preocupación por las deficiencias persistentes en la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN كما أكد المؤتمر في المقرر نفسه مسؤوليته عن تحسين قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعرب عن قلقه إزاء استمرار وجود ثغرات تعتور تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    en la misma decisión, la Conferencia subrayó su responsabilidad de mejorar la capacidad de los Estados parte de luchar contra la delincuencia organizada transnacional y expresó su preocupación por las deficiencias persistentes en la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN كما أكّد المؤتمر في المقرر نفسه مسؤوليته عن تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعرب عن قلقه إزاء استمرار وجود ثغرات تعتور تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    en la misma decisión se pedía al Secretario Ejecutivo que informara a la CP en su décimo período de sesiones sobre la aplicación de esa decisión y sobre los resultados logrados. UN ويطلب مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة بشأن تنفيذ هذا القرار والنتائج المحققة.
    Como pidieron las Partes en la misma decisión, la Secretaría ha invitado a las Partes a que anualmente aportaran contribuciones al Fondo y proporcionó a las Partes informes anuales sobre las actividades del Fondo. UN وتلبيةً لطلب الأطراف الوارد في المقرر نفسه دعت الأمانة الأطراف إلى تقديم تبرعات للصندوق على أساس سنوي وقدَّمت للأطراف تقارير سنوية عن أنشطة الصندوق.
    en la misma decisión, la Asamblea sobre el Medio Ambiente solicitó al Comité de Representantes Permanentes que, en consulta con la Mesa de la Asamblea sobre el Medio Ambiente, colaborara en la preparación del programa provisional de dicho período de sesiones. UN وطلبت جمعية البيئة في المقرر نفسه إلى لجنة الممثلين الدائمين، بالتشاور مع مكتب جمعية البيئة، المساهمة في إعداد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة.
    en la misma decisión se había convenido en que la secretaría, utilizando como presupuesto de referencia el presupuesto para el bienio 1994-1995 presentara a la Junta, en su período de sesiones anual de 1995, un presupuesto para el bienio 1996-1997. UN وتمت الموافقة في المقرر نفسه على أن تقدم اﻷمانة إلى المجلس في دورته السنوية لعام ١٩٩٥ ميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ باستخدام ميزانية فترة ١٩٩٤/١٩٩٥ كخط أساس.
    2. en la misma decisión, se pidió a la secretaría de la CLD que dispusiera lo necesario para el funcionamiento del Grupo ad hoc y que previera la incorporación de los especialistas adicionales necesarios, particularmente en materia de planificación basada en la participación y asesoramiento jurídico. UN 2- وطلب من الأمانة في المقرر نفسه وضع الترتيبات اللازمة لإضطلاع الفريق المخصص بمهامه، بما في ذلك توفير المزيد من الخبرات، وخصوصاً في مجال التخطيط القائم على المشاركة والمشورة القانونية.
    en la misma decisión, la CP pidió, entre otras cosas, que se examinaran determinados temas del programa mundial derivados del proceso de aplicación y del proceso de comunicación de información a la CP, así como de la aplicación de la decisión 8/COP.4. UN وطلب المؤتمر، في جملة أمور، في المقرر نفسه استعراض بنود مختارة من جدول الأعمال العالمي مستمدة من عملية التنفيذ وعملية تبليغ المعلومات إلى مؤتمر الأطراف ومن تنفيذ المقرر 8/م أ-4.
    en esa misma decisión, se pidió a la Secretaría que, entre otras cosas, informara a las Partes de los arreglos institucionales para la adopción de decisiones sobre asignación de los fondos pertinentes, con una propuesta concreta de atender las necesidades establecidas en dicha decisión. UN وطُلب إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تقوم بجملة أمور منها إبلاغ الأطراف بالترتيبات المؤسسية لاتخاذ القرارات بشأن تخصيص الأموال ذات الصلة، وأن تشفع ذلك بمقترح محدّد للوفاء بمتطلبات ورد تحديدها في المقرر.
    en esa misma decisión se pidió a la secretaría que preparara un documento que comprendiera una recopilación de las comunicaciones de las Partes sobre esta cuestión presentadas en documentos anteriores de la CP, y que incluyera un borrador con opciones para el establecimiento de un proceso consultivo multilateral, y el mandato de éste, así como una recopilación de las opiniones que se formularan en relación con el artículo 27 de la Convención. UN كما طلب إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تُعد وثيقة تتضمن مجموعة آراء الأطراف الواردة في وثائق مؤتمر الأطراف السابقة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مشروع يقدم خيارات لعملية تشاورية متعددة الأطراف واختصاصات هذه العملية فضلاً عن مجموعة الآراء المقدمة بشأن المادة 27 من الاتفاقية.
    en esa misma decisión se pidió a la secretaría que preparara un documento que comprendiera una recopilación de las comunicaciones de las Partes sobre esta cuestión presentadas en documentos anteriores de la CP, y que incluyera un borrador con opciones para el establecimiento de un proceso consultivo multilateral, y el mandato de éste, así como una recopilación de las opiniones que se formularan en relación con el artículo 27 de la Convención. UN كما طلب إلى الأمانة في المقرر نفسه أن تُعد وثيقة تتضمن مجموعة آراء الأطراف الواردة في وثائق مؤتمر الأطراف السابقة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك مشروع يقدم خيارات لعملية تشاورية متعددة الأطراف واختصاصات هذه العملية فضلاً عن مجموعة الآراء المقدمة بشأن المادة 27 من الاتفاقية.
    73. Un representante de Gambia, que habló en nombre de los países menos adelantados, comunicó las preocupaciones de su grupo con respecto al nivel de ambición de la misma decisión en lo referente a la financiación y la mitigación. UN 73- وأفاد ممثل عن غامبيا، متكلماً باسم أقل البلدان نمواً، عن دواعي قلقه إزاء مستوى طموح التمويل والتخفيف في المقرر نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more