"في المكاتب القطرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las oficinas en los países
        
    • de las oficinas en los países
        
    • en las oficinas de los países
        
    • en las oficinas exteriores
        
    • de las oficinas de los países
        
    • de las oficinas exteriores
        
    • a las oficinas en los países
        
    • en las oficinas nacionales
        
    • en las oficinas de país
        
    • en oficinas en los países
        
    • en las oficinas por países
        
    • para las oficinas en los países
        
    • en las oficinas locales
        
    • de las oficinas por países
        
    • por las oficinas en los países
        
    La Junta observó asimismo que en las oficinas en los países el 40% de los compradores no eran compradores certificados. UN ولاحظ المجلس أيضا أن نسبة 40 في المائة من موظفي المشتريات في المكاتب القطرية ليسوا مشترين مؤهلين.
    El número correspondiente de puestos se redujo en un 32% en la sede y en un 12% en las oficinas en los países. UN ومقابل هذا الانخفاض، تقلص عدد الوظائف بنسبة ٣٢ في المائة في المقر و ١٢ في المائة في المكاتب القطرية.
    Señaló que, en las oficinas en los países, los encargados de las cuestiones de género solían ser también los encargados de las cuestiones relativas a la pobreza. UN وأشار إلى أن مراكز التنسيق المعنية بمسائل نوع الجنس كانت هي نفسها مراكز التنسيق المعنية بالفقر في المكاتب القطرية.
    Deberían asignarse recursos adecuados para aumentar la capacidad de las oficinas en los países. UN ويتعين توفير الموارد الكافية لتسهيل المزيد من بناء القدرات في المكاتب القطرية.
    Efectivo en las oficinas de los países UN اﻷموال النقدية الموجودة في المكاتب القطرية
    Medidas para reforzar los mecanismos de control en las oficinas exteriores que recibieron una calificación insatisfactoria en 2010 UN الإجراءات المتخذة لتعزيز الضوابط في المكاتب القطرية الحاصلة على درجة غير مرض في عام 2010
    Los representantes residentes han organizado reuniones para acelerar el cambio en las oficinas en los países. UN وقام الممثلون المقيمون بتنظيم اجتماعات للتعجيل بالتغيير في المكاتب القطرية.
    Señaló que, en las oficinas en los países, los encargados de las cuestiones de género solían ser también los encargados de las cuestiones relativas a la pobreza. UN وأشار إلى أن مراكز التنسيق المعنية بمسائل نوع الجنس كانت هي نفسها مراكز التنسيق المعنية بالفقر في المكاتب القطرية.
    Se ha preparado un conjunto completo de materiales de capacitación para su utilización en las oficinas en los países. UN وتم وضع مجموعة مواد تدريبية كاملة لاستخدامها في المكاتب القطرية.
    Resumen de los puestos en las oficinas en los países desglosados por categorías, 2000-2001 UN ملخص الوظائف في المكاتب القطرية حسب الفئة،
    El nuevo módulo de adquisiciones, introducido en las oficinas en los países en 2000 como parte de la Serie para las oficinas en los países, resuelve el problema. UN ويحل هذه المشكلة برنامج مشتريات جديد، أدخل في المكاتب القطرية في عام 2000 كجزء من مجموعة برامج المكاتب القطرية.
    Las cifras comparativas correspondientes a 1999 eran de 337 oficiales subalternos del cuadro orgánico, de los cuales 287 se hallaban en las oficinas en los países y 50 en Nueva York y otras sedes. UN وكانت الأرقام المقارنة في عام 1999، 337 موظفا فنيا مبتدئا، نهم 247 في المكاتب القطرية و 50 في نيويورك وسائر المقار.
    A finales de 2001, había unos 65 titulares de tarjetas en la sede del PNUD y tres más en las oficinas en los países. UN وبحلول نهاية 2001، بلغ عدد حاملي هذه البطاقات في مقر البرنامج نحو 65 شخصا، علاوة على ثلاثة آخرين في المكاتب القطرية.
    Para 2010, sin embargo, el número total de auditorías se redujo, tanto de las oficinas en los países como en la sede. UN غير أنه فيما يتعلق بعام 2010، جرى خفض العدد الإجمالي لعمليات المراجعة، في المكاتب القطرية والمقر على حد سواء.
    El PNUD también tiene la intención de abordar algunos de los problemas de las oficinas en los países y de la sede mediante su actual programa de perfeccionamiento de sistemas. UN ويخطط البرنامج أيضا للتصدي لبعض المشاكل في المكاتب القطرية والمقر من خلال برنامجه الحالي الخاص برفع مستوى النظم.
    Se han racionalizado los procesos financieros y se han adoptado medidas para fortalecer la capacidad de gestión financiera de las oficinas en los países. UN وتم تبسيط العمليات المالية، واستحدثت تدابير لتعزيز قدرات الإدارة المالية في المكاتب القطرية.
    También se reducirá la necesidad de utilizar a personal de operaciones en las oficinas de los países más pequeños. UN وسوف يقلل ذلك أيضا من الحاجة إلى موظفين متفرغين لأداء العمليات في المكاتب القطرية الأصغر حجما.
    A fines de 1995 la Directora Ejecutiva había puesto en marcha un sistema de examen de la aplicación de políticas encaminado a asegurar la rendición de cuentas en las oficinas exteriores. UN وفي أواخر عام ١٩٩٥، بدأت المديرة التنفيذية نظاما لاستعراض تطبيق السياسات لكفالة المساءلة في المكاتب القطرية.
    Los bienes de las oficinas de los países se valorarían a su costo real. UN أما الأصول الموجودة في المكاتب القطرية فسوف تقيم على أساس التكلفة الفعلية.
    Administración y recursos humanos de las oficinas exteriores UN اﻹدارة والموارد البشرية في المكاتب القطرية
    Como consecuencia, un 76% del presupuesto de capacitación se asignaría a las oficinas en los países. UN ونتيجة لذلك، سيجري إنفاق ٧٦ في المائة من الميزانية التدريبية للصندوق في المكاتب القطرية.
    Se prevé que en las oficinas nacionales que no cuenten con un Director del País, el representante residente del PNUD seguirá actuando como representante del FNUAP. UN ويعتزم أن يظل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممثلا للصندوق في المكاتب القطرية التي ليس لها مدير قطري مقيم.
    La reducción en las oficinas de país asciende a 1,5 millones de dólares, es decir, seis puestos del cuadro orgánico de contratación internacional y 20 de los servicios generales. UN ويبلغ التخفيض في المكاتب القطرية ١,٥ مليون دولار، أو ٦ وظائف من الفئة الفنية الدولية و ٢٠ وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    Setenta y cinco gestores de enseñanza están trabajando actualmente en oficinas en los países. UN ويعمل الآن 75 مديرا لبرامج التعلـــم في المكاتب القطرية.
    Alrededor del 50% de los oficiales de programa en las oficinas por países son mujeres. UN وتبلغ نسبة النساء حوالي ٥٠ في المائة من موظفي البرامج التابعين لجهاز متطوعي اﻷمم المتحدة في المكاتب القطرية.
    Por conducto de una serie de talleres regionales, esos marcos estratégicos se habían introducido a principios de marzo en las oficinas locales y en esos momentos el PNUD se movilizaba de lleno en todas las regiones. UN وقد جرى تطبيقها في المكاتب القطرية في أوائل آذار/ مارس عبر سلسلة من حلقات العمل اﻹقليمية بحيث أصبحت قدرات البرنامج اﻹنمائي معبأة اﻵن بكاملها في جميع المناطق.
    Hizo hincapié en la necesidad de fortalecer a las regiones a fin de aumentar su eficiencia, lo que suponía utilizar mejor las capacidades del personal de las oficinas por países. UN وشددت على الحاجة إلى تدعيم المناطق بتحسين قدرتها على الاضطلاع بالمهام، بما في ذلك زيادة الانتفاع من ذوي المواهب في المكاتب القطرية.
    El PNUD creó asimismo una videocinta con un comunicado de prensa para ser utilizada por las oficinas en los países en esa misma ocasión. UN ووضع البرنامج اﻹنمائي أيضا نشرة صحفية على شكل شريط فيديو لاستخدامها في المكاتب القطرية احتفالا بنفس المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more