"في المكاتب دون الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las oficinas subregionales
        
    • de las oficinas subregionales
        
    • en las suboficinas
        
    • a las oficinas subregionales
        
    Mejoras de la tecnología de la información y las comunicaciones introducidas en las oficinas subregionales en 2005 y 2006 UN التحسينات التي تم إدخالها على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المكاتب دون الإقليمية في عامي 2005 و 2006
    Los modelos de previsión se utilizarán también para preparar los perfiles de los Estados miembros en las oficinas subregionales. UN وستُستخدم نماذج التنبؤ أيضاً لإعداد موجزات قطرية عن الدول الأعضاء في المكاتب دون الإقليمية.
    En el anexo I del presente documento se delinean las estructuras orgánicas actual y propuesta de la Comisión y se resume en un cuadro el despliegue de personal en las oficinas subregionales. UN ويعرض المرفق الأول لهذه الوثيقة الهيكلين التنظيميين الحالي والمقترح للجنة، مع جدول يوجز توزيع الموظفين في المكاتب دون الإقليمية.
    :: Designar centros de responsabilidad para las cuestiones relativas a las comunicaciones de las oficinas subregionales UN :: تعيين مراكز للمسؤولية فيما يتعلق بمسائل الاتصالات في المكاتب دون الإقليمية
    :: Mejorar la situación de los funcionarios administrativos de las oficinas subregionales UN :: تحسين وضع الموظفين الإداريين في المكاتب دون الإقليمية
    De conformidad con la estrategia de afganización, el personal internacional se rotará en las suboficinas para prestar asesoramiento e impartir capacitación al personal nacional. UN ووفقا لاستراتيجية الأفغنة، سيعمل الموظفون الدوليون بالتناوب في المكاتب دون الإقليمية لتقديم التوجيه والتدريب للموظفين الوطنيين.
    El aumento de 335.900 dólares obedece a la necesidad de proporcionar espacio de oficinas a un número considerable de funcionarios que serán destacados a las oficinas subregionales. UN وتعزى الزيادة البالغة ٩٠٠ ٣٣٥ دولار الى الحاجة لتوفير حيز مكاني لعدد كبير من الموظفين الذين سيعينون في المكاتب دون اﻹقليمية.
    El sistema también mejorará la corriente de información entre la secretaría del Fondo en Nueva York y los coordinadores en las oficinas subregionales de ONU-Mujeres. UN وسيتيح هذا النظام أيضا إمكانية تعزيز تدفق المعلومات بين أمانة الصندوق في نيويورك، والمنسقين المحليين في المكاتب دون الإقليمية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    49. La OSSI señaló dos cuestiones administrativas que causaban preocupación: la falta de procedimientos coherentes para cubrir vacantes en las oficinas subregionales (mencionada más arriba) y la delegación insuficiente de autoridad respecto de cuestiones administrativas rutinarias. UN 49 - وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى شاغلين في المجال الإداري: العلاج العشوائي للشواغر في المكاتب دون الإقليمية (المشار إليه أعلاه) والتفويض غير الكافي للصلاحيات في المسائل الإدارية العادية.
    Instalación de un servidor de aplicaciones Citrix en la sede de la CEPA y de clientes Citrix en las oficinas subregionales para facilitar el acceso a IMIS desde el terreno. UN 12 - تركيب حاسوب تطبيقات من طراز Citrix في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وتقديم خدمات لمستعملي نظام Citrix في المكاتب دون الإقليمية للوصول إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل في الميدان.
    Se informó a la Comisión de que los titulares de los tres puestos estarían destinados en las oficinas subregionales del Senegal, Sudáfrica y Tailandia y que necesitarían competencias estratégicas y de alto nivel y conocimientos técnicos para garantizar la calidad, la supervisión y la coordinación en los centros subregionales; UN وأُبلغت اللجنة أن مقر الوظائف الثلاث سيكون في المكاتب دون الإقليمية في تايلند وجنوب أفريقيا والسنغال، وأنها ستتطلب كفاءات استراتيجية رفيعة المستوى وخبرة فنية لضمان الجودة والرقابة والتنسيق في المراكز المحورية دون الإقليمية؛
    :: Contribuye a la formulación de las estrategias y políticas generales del departamento mediante la participación en diversos comités, la elaboración de documentos sobre cuestiones de política, y actúa, según sea necesario, en calidad de asesor del Secretario General Adjunto y contribuye a la gestión general de las actividades del Departamento y las operaciones en las oficinas subregionales y nacionales. UN :: الإسهام في صياغة الاستراتيجيات والسياسات العامة للإدارة عن طريق المشاركة في مختلف اللجان، وإعداد الوثائق بشأن مسائل السياسة العامة والقيام، حسب الاقتضاء، بدور استشاري لدى وكيل الأمين العام؛ والإسهام في الإدارة العامة لأنشطة الإدارة وعملياتها في المكاتب دون الإقليمية والوطنية.
    La Junta examinó el medio de control y el enfoque de la gestión de los riesgos en las oficinas subregionales en 2012 y concluyó que las oficinas no mantenían registros de los riesgos. UN 39 - لاحظ المجلس من استعراضه لبيئة الرقابة والنهج المتبع في إدارة المخاطر في المكاتب دون الإقليمية خلال عام 2012 أن المكاتب لا تحتفظ بسجلات للمخاطر.
    50. Si bien uno de los compromisos más importantes de la CEPA era reforzar la función de evaluación, la OSSI observó que las actividades de evaluación y autoevaluación en las oficinas subregionales seguían siendo deficientes. UN 50 - في حين يتمثل أحد الالتزامات الحالية للجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز وظيفة التقييم، فقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أنشطة التقييم والتقييم الذاتي في المكاتب دون الإقليمية لا تزال تتسم بالضعف.
    De estos puestos, la CEPA tiene la intención de redistribuir cinco puestos del cuadro orgánico y dos de la categoría local de los recursos existentes durante el bienio actual y solicitar, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 recursos para financiar los nueve puestos restantes que han de crearse en las oficinas subregionales. UN ولتوفير هذه الوظائف، تعتزم اللجنة أن تنقل خمس وظائف من الفئة الفنية ووظيفتين من الرتبة المحلية من الموارد المتاحة خلال فترة السنتين الحالية وأن تطلب توفير الموارد اللازمة لإنشاء الوظائف التسعة المتبقية في المكاتب دون الإقليمية في مقترح ميزانية فترة السنتين 2008-2009.
    b) Aumentar la capacidad de evaluación, aprendizaje y gestión de conocimientos mediante el establecimiento de una dependencia de evaluación y gestión de conocimientos en Nueva York y el incremento de la capacidad de evaluación en las oficinas subregionales. UN (ب) تعزيز القدرة على التقييم والتعلم وإدارة المعارف بإنشاء وحدة لإدارة التقييم والمعارف في نيويورك وبزيادة القدرة على التقييم في المكاتب دون الإقليمية.
    :: Administra, orienta, desarrolla y capacita al personal bajo su supervisión; fomenta el trabajo en equipo y la comunicación entre el personal de las oficinas subregionales y nacionales y entre diversos organismos. UN :: إدارة شؤون الموظفين العاملين تحت إشرافه وتوجيههم وتطوير مهاراتهم وتدريبهم؛ تشجيع روح العمل الجماعي والتواصل بين الموظفين في المكاتب دون الإقليمية والوطنية وفي سائر الوحدات التنظيمية.
    :: Impartir capacitación a los funcionarios administrativos y financieros de las oficinas subregionales con el objeto de mejorar sus conocimientos y la calidad de su trabajo UN :: توفير التدريب لموظفي الشؤون الإدارية والمالية في المكاتب دون الإقليمية لتحسين معارفهم وفعاليتهم وكذلك لتحسين نوعية عملهم
    Dado el carácter interdisciplinario de las estadísticas, el Centro trabajará en estrecha colaboración con todas las demás divisiones y oficinas de la CEPA, en particular los centros de datos de las oficinas subregionales. UN وبالنظر إلى الطابع المتعدد التخصصات للإحصاء، سيعمل المركز بالتعاون الوثيق مع سائر الشعب والمكاتب التابعة للجنة، لا سيما مراكز البيانات الموجودة في المكاتب دون الإقليمية.
    Una consecuencia lamentable de esa falta de coordinación fue el sentimiento de distanciamiento de la sede que sentían la mayoría de los funcionarios de las oficinas subregionales. UN 56 - ومن النتائج المؤسفة المترتبة على انعدام التنسيق هذا استمرار شعور معظم الموظفين في المكاتب دون الإقليمية بأنهم منفصلون عن المقر.
    32. El personal de las oficinas subregionales representa el 21% de todo el cuadro orgánico de la CEPA o el 14% de todo el personal de la CEPA, incluido el cuadro de servicios generales. UN 32 - وتبلغ نسبة ملاك الموظفين في المكاتب دون الإقليمية 21 في المائة من مجموع موظفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من الفئة الفنية، أو 14 في المائة من مجموع الموظفين، بمن فيهم موظفو فئة الخدمات العامة.
    De conformidad con la estrategia de afganización, el personal internacional se rotará en las suboficinas para prestar asesoramiento e impartir capacitación al personal nacional. UN ووفقا لاستراتيجية الاستعانة بالموظفين الأفغان، سيعمل الموظفون الدوليون بالتناوب في المكاتب دون الإقليمية لتقديم التوجيه والتدريب للموظفين الوطنيين.
    El aumento de 335.900 dólares obedece a la necesidad de proporcionar espacio de oficinas a un número considerable de funcionarios que serán destacados a las oficinas subregionales. UN وتعزى الزيادة البالغة ٩٠٠ ٣٣٥ دولار الى الحاجة لتوفير حيز مكاني لعدد كبير من الموظفين الذين سيعينون في المكاتب دون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more