"في المكافحة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la lucha mundial
        
    • a la lucha mundial
        
    • de la respuesta mundial
        
    • de la lucha mundial contra
        
    Croacia cree firmemente que las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel central en la lucha mundial contra el terrorismo. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Conscientes de ello, creemos desde hace mucho tiempo que las Naciones Unidas proporcionan un centro de coordinación necesario en la lucha mundial contra todos los aspectos de las drogas ilícitas. UN وإدراكا منا لهذا الواقع، ما فتئنا نؤمن منذ وقت طويل بأن اﻷمم المتحدة توفر نقطة محورية ضرورية في المكافحة العالمية لجميع جوانب المخدرات غير المشروعة.
    Hoy, si bien se puede observar que se han logrado progresos en la lucha mundial contra la pobreza, todo optimismo disminuye ante los retrasos, en particular en África, donde muchos países luchan por alcanzar el ritmo mundial. UN واليوم، بينما يمكن ملاحظة إحراز تقدم كبير في المكافحة العالمية للفقر، فإن أي تفاؤل تحد منه حالات التأخير في أفريقيا خاصة، حيث ما زالت العديد من البلدان تكافح لكي تساير السرعة العالمية.
    Quisiera hacer hincapié en el firme compromiso de Hungría de contribuir a la lucha mundial contra las enfermedades no transmisibles. UN وأود أن أؤكد على الالتزام القوي من جانب هنغاريا بالمساهمة في المكافحة العالمية للأمراض غير المعدية.
    Como los pobres dependen principalmente de los servicios públicos, el fortalecimiento de la capacidad del sector público es una necesidad imperiosa de la respuesta mundial al SIDA. UN وحيث أن الفقراء يعتمدون أساسا على الخدمات العامة، فإن تعزيز قدرات القطاع العام ضرورة تتجاوز ما كل عداها أهمية في المكافحة العالمية للإيدز.
    Mi delegación también encomia la firme dirección del Secretario General Ban en la lucha mundial contra el SIDA. UN ويشيد وفد بلادي أيضا بالقيادة القوية للأمين العام في المكافحة العالمية للإيدز.
    En primer lugar, quisiera reafirmar la importancia que atribuimos a la Estrategia como uno de los principales documentos en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وأود، أولا، أن أؤكد مجددا الأهمية التي نوليها للاستراتيجية بوصفها إحدى الوثائق الرئيسية في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Quisiera destacar algunos de los esfuerzos que realiza mi Gobierno en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وأود أن أبرز بعض جهود حكومة بلدي في المكافحة العالمية للإرهاب.
    El Organismo continúa desempeñando un papel fundamental en la lucha mundial contra el terrorismo nuclear y la propagación de las armas nucleares. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    La 122ª Asamblea de la UIP aprobó en 2010 una resolución sobre la cooperación y responsabilidad compartida en la lucha mundial contra la delincuencia organizada. UN واتخذت جمعية الاتحاد 122 في عام 2010 قرارا بشأن التعاون وتقاسم المسؤولية في المكافحة العالمية للجريمة المنظمة.
    Deseo finalizar diciendo que tenemos ante nosotros el desafió de adoptar una decisión histórica en la lucha mundial contra el flagelo de la enfermedades no transmisibles. UN أود أن أختتم بالقول إننا نواجه تحدي اتخاذ قرار تاريخي في المكافحة العالمية لوبال الأمراض غير المعدية.
    Confiamos plenamente en que los esfuerzos comunes auténticos, los esfuerzos que aprovechan la aportación de todos los Estados, permitan con el tiempo que la comunidad internacional logre progresos notables en la lucha mundial contra el terrorismo. UN ونثق في أن الجهود المشتركة حقا، التي تنتفع من مساهمات جميع الدول، ستمكِّن المجتمع الدولي في نهاية المطاف من إحراز تقدم باهر في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Para que haya una verdadera esperanza de éxito en la lucha mundial contra el VIH/SIDA, debemos reconocer que la prevención, la atención, el apoyo y el tratamiento son elementos de una respuesta eficaz que se fortalecen mutuamente. UN ولكي يكون هناك أي أمل للنجاح في المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا بد لنا أن نسلم بأن الوقاية والرعاية والدعم والعلاج تشكل عناصر يعزز بعضها بعضا في أي استجابة فعالة.
    Nigeria ve con buenos ojos la adopción de medidas a nivel nacional e internacional para devolver esos fondos a los países de donde salieron y facilitar la cooperación en la lucha mundial contra la corrupción. UN إن نيجيريا تنظر بعين الرضا إلى اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لإعادة هذه الأموال إلى البلدان التي خرجت منها، وتسهيل التعاون في المكافحة العالمية للفساد.
    En la resolución se destaca que la aplicación cabal y efectiva de todas las disposiciones de la Convención constituye en sí misma una importante contribución a la labor de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN فالقرار يؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    También considera que la ONUDD, en su carácter de institución fundamental en la lucha mundial contra las drogas y la delincuencia, merece el máximo apoyo de la comunidad internacional. UN ويعتقد أيضا أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مؤسسة حيوية في المكافحة العالمية للمخدرات والجريمة، ويستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي.
    Creemos que, seis años después de la aprobación de la Declaración, ha llegado el momento de llevar a cabo una evaluación profunda de los progresos realizados en la lucha mundial contra el VIH/SIDA y la eficacia de nuestros esfuerzos por enfrentar la pandemia. UN ونعتقد أنه بعد ست سنوات من اعتماد الإعلان حان الوقت لإجراء تقييم متعمق للتقدم المحرز في المكافحة العالمية للفيروس والإيدز ولفعالية جهودنا في التصدي لهذا الوباء.
    Hoy en día, como muy bien sabemos, la aplicación efectiva de la Convención ha cobrado todavía más importancia porque es una contribución significativa a la lucha mundial contra el terrorismo. UN واليوم، وكما نعلم تماما، اكتسب التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أهمية إضافية، وذلك لأنها تشكل إسهاما هاما في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Contribución a la lucha mundial contra el VIH/SIDA UN المساهمة في المكافحة العالمية للإيدز
    Había designado un centro coordinador de las cuestiones relativas a su contribución a la lucha mundial contra el terrorismo y había entablado debates con varias organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وعيّنت جهة اتصال للمسائل المتعلقة بمساهمتها في المكافحة العالمية للإرهاب، وشرعت في مناقشات مع عدة منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية.
    Reafirmando que el respeto pleno de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas es un elemento esencial de la respuesta mundial ante la pandemia del VIH/SIDA, y reafirmando también la importancia de eliminar todas las formas de estigmatización y discriminación que pesan sobre las personas que viven con el VIH/SIDA o que corren el riesgo de quedar infectadas, en especial las más vulnerables, UN وإذ تؤكد من جديد على أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع هو عنصر أساسي في المكافحة العالمية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتؤكد من جديد أيضا على أهمية القضاء على جميع أشكال الوصم والتمييز التي يتعرض لها المصابون، بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أو المعرضون للإصابة بهما، بمن فيهم أكثرهم عرضة لذلك،
    28. La cooperación adecuada con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales contribuirá a garantizar un resultado satisfactorio de la lucha mundial contra la proliferación. UN 28- وسيساعد التعاون الملائم مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية على ضمان النجاح في المكافحة العالمية للانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more