1. Rutas utilizadas para la navegación | UN | سلامة الملاحة الطرق المستخدمة في الملاحة |
Estrechos utilizados para la navegación internacional | UN | المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية |
Los Estados ribereños a su vez han asumido la responsabilidad de cerciorarse de que las rutas comprendidas en sus zonas marítimas sean seguras para la navegación. | UN | وقد تحملت الدول الساحلية من جهتها مسؤولية ضمان سلامة الطرق المستخدمة في الملاحة في مناطقها البحرية. |
28. Convenio relativo al arqueo de buques de navegación interior. | UN | الاتفاقية المتعلقة بمقاييس السفن المستخدمة في الملاحة الداخلية. |
Promover la seguridad de vuelo en la navegación aérea internacional. | UN | دعم سلامة الطيران في الملاحة الجوية الدولية. |
Si la aplicación de este régimen de supervisión perjudica a la navegación en el Danubio de países que no son objeto de las sanciones pero sufren sus consecuencias, debe establecerse lo antes posible un mecanismo de compensación por los perjuicios. | UN | واذا تسبب نظام الرصد المذكور في إحداث خسائر في الملاحة عبر نهر الدانوب تتكبدها البلدان غير المقصودة بالجزاءات ولكنها تعاني من عواقبها، فينبغي أن تستحدث في أقرب وقت ممكن آلية للتعويض عن تلك الخسائر. |
Su habilidad para navegar el conocimiento que tenían sobre las estrellas y de la navegación astronómica no tenían precedentes y así viajaron por todo el Pacifico hasta Nueva Zelanda. | Open Subtitles | و فهمهم للنجوم في الملاحة السماوية كانت لا توازى و قد استخدموها للإنتشار في كامل المحيط الهادئ تقريباً |
A cambio de ello, aceptaron un régimen especial de paso en tránsito para las naves y aeronaves a través de los 116 estrechos que se utilizan para la navegación internacional. | UN | وفي المقابل، وافقت هذه الدول على قبول نظام خاص لمرور السفن والطائرات التي تمر عبر أو فوق المضايق الـ 116 التي تستخدم في الملاحة البحرية. |
No confería ninguna autoridad jurídica para imponer un pilotaje obligatorio en el Estrecho de Torres ni en ningún otro estrecho que se utilice para la navegación internacional. | UN | وهو لم يمنح أية سلطة قانونية لفرض نظام إرشاد إلزامي في مضيق توريس أو أي مضيق آخر يستخدم في الملاحة الدولية. |
Se pueden mencionar también los pabellones baratos de conveniencia para la navegación. | UN | كما يمكن الإشارة إلى أعلام الملاءمة الزهيدة الثمن التي تُستعمل في الملاحة البحرية. |
Sin embargo, se ha formulado de forma negativa a fin de poner de relieve que el uso de las aguas para la navegación no está comprendido en el ámbito de aplicación de los artículos salvo en la medida en que otros usos de las aguas afecten la navegación o resulten afectados por ésta. | UN | بيد أن هذه الفقرة وضعت في صيغة النفي لكي تؤكد أن الاستخدامات الملاحية لا تدخل في نطاق هذه المواد إلا بقدر ما تؤثر الاستخدامات اﻷخرى للمياه في الملاحة أو تتأثر بها. |
Desde entonces sus deliberaciones se han centrado en una diversidad de temas, tales como los relativos a la zona económica exclusiva, la extensión del mar territorial, los archipiélagos, los estrechos utilizados para la navegación internacional, la contaminación marina y la investigación científica. | UN | ومنذ ذلك الحين، تركزت مداولات اللجنة على ضرب من القضايا المتصلة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة، وعرض المياه الاقليمية، واﻷرخبيلات، والمضايق المستخدمة في الملاحة الدولية، والتلوث البحري والبحث العلمي. |
Estaba condicionada por dos factores principales muy destacados en ese momento: uno tenía que ver con la participación tanto en la Conferencia como en la Convención; el segundo tenía que ver con algunos aspectos de las disposiciones de la Convención respecto de los estrechos usados para la navegación internacional. | UN | وقد فرضه عاملان رئيسيان كانا في ذلك الوقت بارزين: أحدهما يتعلق بالاشتراك سواء في المؤتمر أو في الاتفاقية؛ والثاني يتعلق ببعض جوانب أحكام الاتفاقية المتعلقة بالمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية. |
Entre tanto, el derecho de paso por éstas podrá seguir ejerciéndose a través de las rutas utilizadas normalmente para la navegación internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن ممارسة الحق في العبور في الممرات البحرية اﻷرخبيلية من خلال الطرق المستخدمة عادة في الملاحة الدولية. |
La aceptación de un piloto en estas circunstancias también ayudará a proteger los ecosistemas sensibles, un objetivo que todos los países comparten con los Estados que lindan con los estrechos que son utilizados para la navegación. | UN | وقبول الإرشاد في هذه الظروف سيساعد أيضا على حماية النظم الإيكولوجية الحساسة، وهو هدف تتشاطره جميع البلدان مع الدول التي تطل على المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية. |
Los sistemas establecidos por la Convención para regular el paso en tránsito a través de los estrechos utilizados para la navegación internacional y el paso por las vías marítimas de los archipiélagos son fundamentales para asegurar la libertad de navegación en el mar, y todos los Estados deberían observarlos. | UN | والنظم التي أنشأتها الاتفاقية لتنظيم المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، والمرور في المجاري المائية الأرخبيلية مهمة لضمان حرية الملاحة في البحار، وينبغي أن تمتثل لها جميع الدول. |
Por lo tanto, Singapur propuso, en el curso de las consultas sobre el proyecto de resolución, la inclusión de un párrafo en la parte dispositiva sobre los derechos y las responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional. | UN | لهذا، اقترحت سنغافورة في سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، إضافة فقرة من المنطوق حول حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية. |
Costa Rica anuncia la presentación del caso de sus derechos de navegación sobre el río San Juan ante la Corte Internacional de Justicia | UN | كوستاريكا تعلن عرض القضية المتعلقة بحقوقها في الملاحة في نهر سان خوان على محكمة العدل الدولية |
Declara que el derecho de navegación con fines comerciales de que goza Costa Rica incluye el transporte de pasajeros; | UN | تقرر أن حق كوستاريكا في الملاحة لأغراض التجارة يشمل نقل الركاب؛ |
3. Convención relativa a la unificación de ciertas disposiciones sobre los abordajes en la navegación interior. | UN | اتفاقيـة توحيد قواعد معينة متعلقــة بحـوادث التصادم في الملاحة الداخلية. |
En los estrechos utilizados para la navegación internacional, los Estados usuarios y los adyacentes a los estrechos deberían cooperar en lo tocante a las ayudas a la navegación y a la seguridad, así como a otras formas de mejorar la seguridad y de prevenir, reducir y controlar la contaminación. | UN | وفي المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، ينبغي للدول المستعملة للمضائق والدول المشاطئة لها أن تتعاون بشأن أدوات تأمين السلامة وغيرها من التحسينات، وبشأن منع التلوث والحد منه ومكافحته. |
El calentamiento del Ártico y la demanda creciente de recursos naturales de la región están llevando a un rápido aumento de la navegación en zonas que antes se consideraban inaccesibles a las embarcaciones comerciales. | UN | إن احترار منطقة القطب الشمالي والطلب المتزايد على الموارد الطبيعية للمنطقة يفضيان إلى زيادة سريعة في الملاحة في مناطق كانت تعتبر في السابق مناطق لا يمكن للسفن التجارية الوصول إليها. |
Además, en lo relativo al Estrecho de Magallanes, el derecho de los buques internacionales a navegar esas aguas en forma expedita y sin obstáculos queda afirmado en el Tratado de Paz y Amistad de 1984 entre Chile y la Argentina. | UN | علاوة على ذلك، فيما يتعلق بمضيق ماجلان، فإن حق النقل البحري الدولي في الملاحة في تلك المياه بسرعة وبدون عقبات مؤكد في معاهدة السلام والصداقة لعام 1984 بين شيلي والأرجنتين فيما يتصل بمضيق ماجلان. |
En segundo lugar, los Estados ribereños de estrechos, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 42, darán la " debida publicidad " a todas las leyes y reglamentos que sancionen relativos al paso en tránsito por los estrechos utilizados para la navegación internacional. | UN | ثانيا، وعملا بالمادة ٤٢ )٣(، تعلن الدول المشاطئة للمضائق " اﻹعلان الواجب " عن كل ما قد تعتمده من قوانين وأنظمة بشأن المرور العابــر فــي المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية. |
El Estrecho de Torres es ampliamente considerado el estrecho más difícil para la navegación de los que utiliza la navegación internacional. Es angosto, traicionero y está sujeto a tormentas y ciclones tropicales. | UN | ومعروف على نطاق واسع عن مضيق توريس أنه أكثر المضائق صعوبة في الملاحة الدولية فهو ضيق وخطير وعرضة للعواصف والأعاصير المدارية. |
Las primeras prioridades de la Política Espacial Europea son la navegación mundial y la observación terrestre, que requieren medidas específicas relacionadas con el cambio climático, la seguridad, la competitividad y la exploración espacial. | UN | وتتمثل الأولويات الأولى للسياسة الفضائية الأوروبية في الملاحة العالمية ورصد الأرض، مما يقتضي إجراءات معينة متعلقة بتغير المناخ، والأمن، والتنافسية، واستكشاف الفضاء. |