"في الممارسة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la práctica internacional
        
    • de la práctica internacional
        
    A juicio de la delegación de Polonia esa distinción es discutible en la práctica internacional, que no es uniforme. UN وهذا الاختيار يراه الوفد البولندي اختيارا قابلا للنقاش في الممارسة الدولية التي هي فعلا غير موحدة.
    Sus recomendaciones merecen un cuidadoso estudio y, en definitiva, que se incorporen en la práctica internacional y nacional. UN وتوصياته جديرة بأن تدرس دراسة متأنية، وأن تنعكس في نهاية المطاف في الممارسة الدولية والوطنية.
    El artículo 6, firmemente arraigado en la práctica internacional actual, no parece suscitar controversia alguna. UN فالمادة ٦، وهي مادة راسخة الجذور في الممارسة الدولية الحالية، تبدو أنها لا تثير أي مجادلة.
    en la práctica internacional contemporánea no existe, pues, el " crimen de Estado " . UN وعلى ذلك فلا وجود لمفهوم " جرائم الدول " في الممارسة الدولية المعاصر.
    Ateniéndose estrictamente al contenido del tema, el Grupo presenta sus aspectos principales, tal como se deducen de la práctica internacional. UN وإذ يلتزم الفريق العامل التزاماً دقيقاً بمضمون الموضوع، فإنه يعرض جوانبه الرئيسية على نحو ما تظهر في الممارسة الدولية.
    A ese respecto, el país anfitrión tenía la obligación de otorgar al Tribunal y sus funcionarios privilegios e inmunidades del mismo nivel y calidad de los establecidos en la práctica internacional. UN وفي هذا الصدد، فإنه يكون مطلوبا من البلد المضيف أن يقدم نفس المستوى والمعايير من الامتيازات والحصانات للمحكمة وموظفيها على النحو المعمول به في الممارسة الدولية.
    Este principio está profundamente arraigado en la práctica internacional, tanto jurisdiccional como convencional. UN ولهذا المبدأ جذور عميقة في الممارسة الدولية القضائية والعرفية، على حد سواء.
    Además, en la práctica internacional y la jurisprudencia no se asignaba importancia a esa distinción. UN وعلاوة على ذلك، لا تعلق أية أهمية على هذا التمييز في الممارسة الدولية والفقه القانوني الدولي.
    Observamos que la labor anterior del Grupo de Expertos no estaba orientada a la integración de medidas de transparencia y fomento de la confianza en la práctica internacional. UN ونشير إلى أن العمل السابق لفريق الخبراء لم يكن موجها نحو إدخال تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في الممارسة الدولية.
    5. La definición de la restitución en especie contenida en el artículo 7 coexiste en la práctica internacional con otra definición, según la cual la restitución ha de apuntar a establecer la situación que habría existido si el acto ilícito no se hubiera cometido. UN ٥ - وأوضح أن تعريف رد الحق عينا الوارد في المادة ٧ يتعايش في الممارسة الدولية مع تعريف آخر مفاده أن رد الحق ينبغي أن يهدف الى إعادة الوضع الى ما كان عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع.
    En la interpretación de la presente Convención se habrá de tener en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en la práctica internacional en materia de garantías independientes y de cartas de crédito contingente. UN لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    En la interpretación de la presente Convención se habrá de tener en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en la práctica internacional en materia de garantías independientes y de cartas de crédito contingente. UN لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    Por ello, cuando se tome una decisión sobre su porvenir, será necesario tener conciencia de que en la práctica internacional no hay y no puede haber una solución perfecta definitiva. UN وهكذا، وعندما يتقرر مصير هذه المعاهدة، يجب أن ندرك جيدا أن الحل اﻷمثل أو النهائي في الممارسة الدولية غير موجود ولا يمكن أن يوجد.
    En la interpretación de la presente Convención se habrá de tener en cuenta su carácter internacional y la necesidad de promover la uniformidad en su aplicación y la observancia de la buena fe en la práctica internacional en materia de garantías independientes y de cartas de crédito contingente. UN لدى تفسير هذه الاتفاقية، يتعين إيلاء الاعتبار لطابعها الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقها ومراعاة حسن النية في الممارسة الدولية المتبعة في الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة.
    Aunque ciertas normas relativas a la revelación de información y de otro orden se adoptan de la práctica del arbitraje internacional, los Comisionados no están en situación de árbitros tal como se conocen en la práctica internacional. UN إنه وإن كانت بعض قواعد الكشف عن المعلومات وغيرها من القواعد مستمدة من ممارسة التحكيم الدولي، ليست للمفوضين مكانة المحكمين كما هي معروفة في الممارسة الدولية.
    Así pues, queda ampliamente demostrado que, en la práctica internacional actual, no existen los denominados “crímenes de Estado”. UN وعلاوة على ذلك، هناك دليل وافر على أن ما يسمى " جنايات الدول " في الممارسة الدولية الحالية شيء لا وجود له.
    Al respecto, es necesario establecer una distinción entre reserva, declaración interpretativa y declaración unilateral en relación con el texto de las convenciones debido a sus diferentes efectos jurídicos en la práctica internacional. UN وفي هذا الصدد، تلزم التفرقة بين التحفظ والإعلان التفسيري والإعلان الانفرادي بشأن نصوص الاتفاقيات، وذلك لاختلاف الآثار القانونية التي ترتبها هذه الأدوات في الممارسة الدولية.
    La protección diplomática de un Estado en favor de uno de sus nacionales que tenga con él una vinculación efectiva, cuando ese nacional es también nacional de otro Estado con el que tiene una vinculación más débil, no parece estar suficientemente sustentada en la práctica internacional. UN وأضاف أن حماية الدولة لواحد من رعاياها له بها صلة فعالة، حيث يكون هذا الفرد هو أيضا من رعايا دولة أخرى له بها صلة أضعف تلقى تأييدا كافيا في الممارسة الدولية.
    Dado que dicha distinción se encuentra sólidamente asentada en la práctica internacional, no hay razones para no incluir una referencia a la misma en el párrafo 2 del artículo 31, o al menos en los comentarios del artículo. UN ونظرا لأن هذا التمييز راسخ في الممارسة الدولية فليس هناك ما يمنع من الإشارة إليه في الفقرة 2 من المادة 31، أو على الأقل في التعليق على المادة.
    Esas vacilaciones se deben principalmente a la idea de que en la práctica internacional, como es el caso entre los Estados, esa forma de responsabilidad no se acepta en relación con las actividades que se considera que se pueden lícitamente realizar en la jurisdicción interna de los Estados de conformidad con sus derechos soberanos. UN ويعزى أساسا إلى تقدير مفاده أن هذا الشكل من المسؤولية، في الممارسة الدولية وفي العلاقات بين الدول، غير مقبول بالنسبة للأنشطة التي يعتبر القيام بها مشروعا في ولايتها المحلية وفقا لحقوقها السيادية.
    Examen de elementos adicionales de la práctica internacional UN بــاء - دراسة عناصر أخرى في الممارسة الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more