"في المناصب القيادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en puestos de liderazgo
        
    • en puestos directivos
        
    • en puestos de dirección
        
    • en cargos directivos
        
    • en los puestos directivos
        
    • en los puestos de liderazgo
        
    • en los puestos de dirección
        
    • en los cargos directivos
        
    • en posiciones de liderazgo
        
    • en puestos de responsabilidad
        
    • en altos cargos
        
    • que ocupaban esos cargos
        
    • ocupan puestos de liderazgo
        
    • que ocupan cargos directivos
        
    • que ocupan puestos directivos
        
    El Gobierno y los organismos pertinentes han hecho enérgicos esfuerzos para reducir la brecha entre hombres y mujeres en puestos de liderazgo. UN وقد بذلت الحكومة والوكالات ذات الصلة جهودا كبيرة لتضييق الفجوة بين الرجال والنساء في المناصب القيادية.
    En la evaluación se presta especial atención al tema de las mujeres en puestos de liderazgo. UN ويستهدف هذا التقييم الثاني موضوع النساء في المناصب القيادية.
    Las mujeres no tienen suficiente representación en las instituciones oficiales, en particular en puestos directivos de organismos relacionadas con el medio ambiente. UN كما أنهن ممثلات تمثيلا ناقصا في المؤسسات الرسمية وخصوصا في المناصب القيادية في الوكالات العاملة في المجالات المتصلة بالبيئة.
    Estudios sobre la mujer en puestos de dirección dentro de la Federación de Mujeres Cubanas durante el período comprendido entre 1980 y 1994. UN دراسة عن المرأة في المناصب القيادية في اتحاد النساء الكوبيات في الفترة من عام ١٩٨٠ الى ١٩٩٤.
    La mujer en cargos directivos de la administración pública UN النساء في المناصب القيادية في إطار الإدارة العامة
    El aumento de la presencia de mujeres en los puestos directivos y en la adopción de decisiones es prioritario para el Gobierno. UN ويمثل تزايد مشاركة النساء في المناصب القيادية ومواقع صنع القرار إحدى الأولويات الرئيسية بالنسبة للحكومة.
    Cabe destacar que hay prácticamente tantas mujeres como hombres en los puestos de liderazgo. UN وجدير بالملاحظة أن عدد النساء في المناصب القيادية يساوي عدد الرجال تقريبا.
    También ha sido posible aumentar gradualmente, pero de forma continua, el número de mujeres en puestos de liderazgo en los últimos años. UN وكان من الممكن أيضا زيادة عدد النساء في المناصب القيادية في السنوات القليلة الماضية زيادة تدريجية ومستمرة.
    Uno de los indicadores hace referencia a la participación de las mujeres y los hombres en puestos de liderazgo en el ámbito de los Länder. UN ويشير أحد المؤشرات إلى مشاركة النساء والرجال في المناصب القيادية في الإدارات على مستوى الأقاليم.
    Este caso ilustra precisamente la escasa representación de las mujeres en puestos de liderazgo en el sector privado y en empresas estatales: UN وتوضح هذه الحالة على وجه الدقة التمثيل الهزيل للمرأة في المناصب القيادية بالقطاع الخاص وفي المشاريع المملوكة للدولة:
    Etiopía tiene cuotas efectivas de acción afirmativa para mujeres en puestos de liderazgo y la política. UN وتوجد لدى إثيوبيا حصص فعالة للتدابير الإيجابية لدعم المرأة في المناصب القيادية والسياسية.
    El Gobierno Federal evalúa periódicamente los avances realizados con respecto a las mujeres en puestos directivos en los servicios públicos. UN تقيّم الحكومة الاتحادية بصفة منتظمة التطورات فيما يتعلق بالمرأة في المناصب القيادية في الخدمة العامة.
    También reconoce que hay pocas mujeres en puestos directivos en la propia Dirección del Departamento. UN وتعترف الوزارة أيضاً بوجود عدد قليل من النساء في المناصب القيادية في المديرية الرئيسية بالوزارة.
    Ello impide que evaluar debidamente la medida en que las mujeres tienen la oportunidad de participar en puestos directivos y la medida en que se han tenido en cuenta sus perspectivas y aspiraciones. UN وذلك لا يراعي مدى حصول المرأة على فرصة المشاركة في المناصب القيادية ومدى مراعاة منظوراتها وتطلعاتها.
    Sin embargo, la tasa de participación masculina en puestos de dirección de los partidos políticos duplica a la femenina. UN غير أن معدل مشاركة الرجال في المناصب القيادية للأحزاب السياسية يبلغ ضعف معدل مشاركة النساء.
    También es difícil encontrar y retener a mujeres en puestos de dirección. UN كما يصعب أيضا تعيين النساء في المناصب القيادية واستبقاؤهن.
    Alienta también al Estado Parte a que ponga en marcha campañas de divulgación y a que resalte ante la sociedad en general la importancia de la participación plena de la mujer, en condiciones de igualdad, en cargos directivos en todos los niveles. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على القيام بحملات لنشر الوعي وإبراز الأهمية التي تمثلها للمجتمع ككل مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتكافئة في المناصب القيادية على جميع المستويات.
    Dichos datos indican que, si bien la mujer sigue estando insuficientemente representada en los puestos directivos de los sindicatos, en los últimos años se han hecho algunos progresos. UN وتشير البيانات الى أنه على الرغم من أن نسبة النساء في المناصب القيادية في النقابات العمالية لا تزال أقل مما ينبغي، فقد تحقق بعض التقدم في السنوات اﻷخيرة.
    Los objetivos vinculantes de los planes de igualdad son especialmente importantes para abordar la cuestión de la insuficiente representación de las mujeres en los puestos de liderazgo. UN والأهداف الملزمة في خطط المساواة تتسم بأهمية خاصة في مجال القضاء على حالات نقص تمثيل المرأة في المناصب القيادية.
    Sin embargo, las mujeres seguían estando insuficientemente representadas en los puestos de dirección y gobernanza de los sectores público y privado. UN بيد أن تمثيل النساء لا يزال ناقصاً في المناصب القيادية والحكومية في القطاعين العام والخاص.
    Esta estrategia ha establecido una meta para la mujer del 41,1% para 2005 en los cargos directivos superiores de las escuelas estatales más grandes. UN وحددت هذه الاستراتيجية هدفا لكي تمثل المرأة نسبة 41.1 في المائة في المناصب القيادية العليا في المدارس الحكومية الكبرى بحلول عام 2005.
    En muchos casos, se les niegan ingresos y representación equitativos en posiciones de liderazgo. UN وهن في كثير من الحالات محرومات من نصيبهن من الدخل والتمثيل في المناصب القيادية.
    Eso mismo sucede en los medios de comunicación privados, en los que la presencia de mujeres en puestos de responsabilidad es casi nula. UN ويتكرر هذا الوضع في وسائل الإعلام الخاصة، حيث ينعدم تقريبا وجود المرأة في المناصب القيادية.
    El número de mujeres en altos cargos en los sindicatos ha aumentado considerablemente. UN أما عدد النساء في المناصب القيادية في النقابات فتزايد تزايدا ملحوظا.
    A este respecto, el Comité de Coordinación señaló que optar por un equipo integrado por dos (y no por cuatro) Estados partes para dirigir cada Comité Permanente sería una solución eficaz para racionalizar la cantidad de Estados que ocupaban esos cargos, y que podría concebirse una estructura que mantuviera la coherencia y continuidad del equipo de dirección. UN وفي هذا الصدد، رأت لجنة التنسيق أن الانتقال إلى فريق قيادي ثنائي مؤلف من دولتين من الدول الأطراف لكل لجنة دائمة بدلاً من أربع من شأنه أن يكون وسيلة فعالة لترشيد أعداد الدول في المناصب القيادية. ويمكن تصميم بنية تحافظ على التماسك والاستمرارية في فريق القيادة.
    Pregunta qué medidas concretas y qué planes prevé el Gobierno para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos de liderazgo en materia de educación. UN واستفسرت عن التدابير والخطط المحددة التي تعتزم الحكومة تنفيذها لزيادة عدد النساء في المناصب القيادية في ميدان التعليم.
    En especial, los datos sobre la cantidad de mujeres que ocupan cargos directivos jerárquicos y cargos en los principales equipos de dirección no se expresan como porcentajes, en relación con el número de hombres que ocupan puestos similares. UN ويجدر بالذكر على الخصوص في هذا الصدد، أن المعلومات الواردة عن عدد النساء في المناصب القيادية العليا وفي الأفرقة القيادية الأساسية غير مقدمة كنسبة مئوية مقابل نسبة عدد الرجال في أمثال تلك المناصب.
    Gracias a ello, se ha multiplicado el número de mujeres que ocupan puestos directivos en la Unión. UN وقد نتج عن ذلك مضاعفة أعداد النساء في المناصب القيادية للاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more