"في المناطق الجنوبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las regiones meridionales
        
    • en las zonas meridionales
        
    • en las regiones meridional
        
    • en el sur
        
    • en las regiones del sur
        
    • en las zonas meridional
        
    • de las regiones meridionales
        
    • en la zona meridional
        
    • en la región meridional
        
    • en las provincias del sur
        
    • en los distritos del sur
        
    • de las regiones meridional
        
    No obstante, está aumentando la seguridad alimentaria en las regiones meridionales de Quinara y Tombali. UN غير أن حالة الأمن الغذائي في المناطق الجنوبية لكينارا وتومبالي آخذة في التحسن.
    40. A esto siguió una lucha a muerte entre los cingaleses y los tamiles que habitaban en las regiones meridionales. UN ٠٤ ـ ونشبت عقب ذلك حرب ضروس بين السنهاليين والتاميل المقيمين في المناطق الجنوبية.
    Para finales del mandato de la ONUMOZ, el programa habrá formado a 450 mozambiqueños para integrar 10 equipos de remoción de minas que en estos momentos trabajan en las zonas meridionales de la provincia de Maputo. UN وقد تمكن البرنامج المعجل من تدريب ٤٥٠ موزامبيقيا للعمل كأفراد في عشرة أفرقة ﻹزالة اﻷلغام تعمل حاليا في المناطق الجنوبية من مقاطعة مابوتو، في نهاية ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    En el Afganistán el descontento popular crece debido a la falta de seguridad y de desarrollo, en particular en las regiones meridional y oriental del país. UN والإحباط الشعبي في أفغانستان محتدم نظرا لفقدان الأمن والتنمية، وخاصة في المناطق الجنوبية والشرقية من البلد.
    En 2005 se produjeron 99 ataques de ese tipo, principalmente en el sur, suroeste y este del país. UN وشهد عام 2005 ما مجموعه 99 هجوما، نفذ أساسا في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية.
    Los incidentes se concentraron principalmente en las regiones del sur, sudeste, este y centro. UN وتركزت الحوادث في المقام الأول في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية والوسطى.
    Las detecciones se produjeron en la región de la selva tropical del país, sobre todo en las zonas meridional y septentrional. UN وقد اكتشفت المعامل في منطقة الغابات المطيرة الكولومبية، التي يقع معظمها في المناطق الجنوبية والشمالية.
    La poligamia no está muy extendida en Kazajstán; la mayoría de los casos se produce en las regiones meridionales. UN وتعدد الزوجات ليس منتشرا عادة في كازاخستان، وتحدث معظم الحالات في المناطق الجنوبية.
    También se han reforzado las fuerzas armadas de Kirguistán en las regiones meridionales del país. UN وعززت أيضا قيرغيزستان قواتها المسلحة المتمركزة في المناطق الجنوبية من أراضيها.
    Con el apoyo de ese proyecto, la Comisión Nacional efectuó una encuesta sobre la situación de las armas pequeñas y ligeras en las regiones meridionales del país. UN وبفضل الدعم الذي يقدمه هذا المشروع، أجرت اللجنة الوطنية السريلانكية دراسة استقصائية عن حالة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المناطق الجنوبية من البلاد.
    Sigue habiendo estrechos vínculos con la contienda de la Shabaab en las regiones meridionales de Mudug y Galgaduud. UN وتسود روابط قوية بين هذه الجماعات وحركة الشباب التي تقاتل في المناطق الجنوبية من جنوب مدج وجلجادود.
    No obstante, el clima de inseguridad sigue siendo un obstáculo para la recuperación, especialmente en las zonas meridionales y centrales. UN ومع هذا، فإن الافتقار إلى اﻷمن ما زال يقلل من معدل الانتعاش، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى.
    Las tasas brutas de matrícula en las zonas meridionales eran muy superiores a las de las zonas septentrionales tanto en el caso de los alumnos como en el de las alumnas. UN ونسب القيد الإجمالي في المناطق الجنوبية كانت أعلى بكثير جدا مقارنة بالمناطق الشمالية لكل من الذكور والإناث.
    Los asociados humanitarios siguieron aumentando su presencia en el país, especialmente en las regiones meridional y central. UN وواصل الشركاء في المجال الإنساني زيادة وجودهم داخل البلد، ولا سيما في المناطق الجنوبية والوسطى.
    El aumento del cultivo se limitó generalmente a las principales zonas de cultivo de adormidera en las regiones meridional y occidental del país. UN وقد اقتصرت الزيادة في المساحة المزروعة عموماً على المناطق الرئيسية لزراعة خشخاش الأفيون في المناطق الجنوبية والغربية من البلد.
    Por otro lado, se efectuaron mejoras en más de 200 pozos someros, paliando así la repercusión de la grave sequía en el sur y el oeste del Afganistán. UN وتم تحسين 200 بئر ضحلة، مما قلل تأثير الجفاف الحاد في المناطق الجنوبية والغربية من أفغانستان.
    Ese enfoque ha resultado especialmente fructífero en el sur y el oeste de la India. UN وقد لقي هذا النهج نجاحاً خاصاً في المناطق الجنوبية والغربية من الهند.
    También en el caso de la pobreza absoluta se puede observar una mayor concentración en las regiones del sur de Italia, donde la cifra es del 11% en comparación con el 1,4% en el norte y el 2,6% en el centro. UN ويلاحظ مرة أخرى تركز عدد كبير من المصابين بالفقر المطلق في المناطق الجنوبية من إيطاليا، حيث تبلغ نسبته 11.0 في المائة مقـارنة بما نسبته 1.4 في المائة في الشمال و2.6 في المائة في وسط البلاد.
    Es evidente que, para estabilizar la situación en todo el territorio de ese país, la FIAS debe aumentar en gran medida su presencia, sobre todo en las regiones del sur y el sudeste del país. UN ومن الواضح أن القوة الدولية للمساعدة الأمنية ينبغي أن توسع وجودها إلى حد كبير، وقبل كل شيء في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية، حتى تستقر الحالة في جميع أراضي ذلك البلد.
    Los resultados iniciales indican un marcado aumento de la producción agrícola en la mayoría de las zonas debido a precipitaciones más abundantes a comienzos de este año; sin embargo, las indicaciones preliminares señalan que la sequía podría continuar en las zonas meridional y oriental y en Hazarajat. UN وتشير النتائج الأولية إلى زيادة ملحوظة في الناتج الزراعي في معظم المناطق بسبب ازدياد كمية الأمطار التي هطلت في وقت سابق من هذا العام؛ بيد أن الدلائل الأولية تشير إلى أن الجفاف قد يستمر في المناطق الجنوبية والشرقية ومنطقة هازاراجات.
    Los centros de nutrición acogieron a un total de 187.525 niños desnutridos en todo el país, más del 90% de los cuales fueron admitidos en centros de las regiones meridionales. UN وقد تلقّت مراكز التغذية مَن بلغ مجموعهم 525 187 طفلا ممن يعانون سوءَ التغذية في جميع أنحاء البلد، بحيث جرت أكثر من 90 في المائة من عمليات إدخالهم إلى تلك المراكز في المناطق الجنوبية.
    Los precios de los alimentos básicos en la zona meridional de Somalia siguen siendo muy superiores a lo normal para esta época del año. UN وأسعار المواد الغذائية الرئيسية في المناطق الجنوبية من الصومال لا تزال أغلى بكثير من الأسعار المعتادة في هذا الوقت من السنة.
    en la región meridional, el 76% está afectado por ese mal y en la ciudad de Almaty lo padece el 63% de las futuras madres. UN ويعاني 76 في المائة من هذا المرض في المناطق الجنوبية من كازاخستان، وفي مدينة ألما آتا يعاني 63 في المائة من الحوامل من هذا المرض.
    A pesar de la falta de recursos a disposición de nuestras instituciones de seguridad, tanto las fuerzas armadas nacionales como las de policía están participando en difíciles operaciones de combate contra lo que queda de los talibanes, Al-Qaida y otros grupos extremistas en las provincias del sur y del sudeste del país. UN وعلى الرغم من شح الموارد المتاحة لمؤسساتنا الأمنية، فإن الجيش والشرطة الوطنيين يشاركان في عمليات قتال صعبة ضد بقايا الطالبان والقاعدة والجماعات الأخرى المتطرفة في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية من البلد.
    Solo el 3% de las mujeres ejercen su derecho sucesorio en el Pakistán, cifra que se reduce al 1,3% de las mujeres en los distritos del sur de Punjab. UN وفي باكستان لا يمارس سوى 3 في المائة فقط من النساء حقهن في الإرث، ولا يمارس هذا الحق في المناطق الجنوبية من البنجاب سوى 1.3 في المائة من النساء.
    Este aumento del cultivo se limitó principalmente a las zonas de cultivo de adormidera de las regiones meridional y occidental del país. UN وظلَّت الزيادة محصورةً في المناطق المزروعة بخشخاش الأفيون أساساً في المناطق الجنوبية والغربية من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more