"في المناطق الريفية الفقيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las zonas rurales pobres
        
    • en zonas rurales pobres
        
    • de zonas rurales pobres
        
    • pobres de las zonas rurales
        
    • en las regiones rurales pobres
        
    • en las zonas rurales más pobres
        
    • pobres en las zonas rurales
        
    La tasa general que se presenta es del 97%, pero en las zonas rurales pobres desciende hasta el 94,7%. UN غير أن المعدل المذكور وهو 97 في المائة، بوجه عام، ينخفض في المناطق الريفية الفقيرة إلى 94.7 في المائة.
    Además, debe eliminar los derechos de matrícula oficiales u oficiosos que a menudo determinan que las niñas no puedan disfrutar de su derecho a la educación, especialmente en las zonas rurales pobres. UN وينبغي أن تقوم أيضا بإلغاء الرسوم المدرسية الرسمية وغير الرسمية التي كثيرا ما يترتب عليها استبعاد الفتيات من التمتع بحقهن في التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية الفقيرة.
    Además, debe eliminar los derechos de matrícula oficiales u oficiosos que a menudo determinan que las niñas no puedan disfrutar de su derecho a la educación, especialmente en las zonas rurales pobres. UN وينبغي أن تقوم أيضا بإلغاء الرسوم المدرسية الرسمية وغير الرسمية التي كثيرا ما يترتب عليها استبعاد الفتيات من التمتع بحقهن في التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية الفقيرة.
    Son expertas de su propio contexto local, en zonas rurales pobres y barrios marginales urbanos, y trabajan a destajo para subvenir a las necesidades de sus comunidades. UN إنهم خبراء في سياقهم المحلي، أي في المناطق الريفية الفقيرة والأحياء الحضرية المتخلفة، ويعملون دون كلل لتلبية احتياجات مجتمعاتهم.
    El Estado ha organizado actividades de apoyo mediante la ejecución de proyectos en que las escuelas de las zonas del litoral oriental envían ayuda a las escuelas de zonas occidentales pobres, y las escuelas de las ciudades envían ayuda a escuelas de zonas rurales pobres de la misma provincia, región autónoma o municipalidad. UN ونظمت الدولة أنشطة للدعم عن طريق تنفيذ مشاريع ترسل بموجبها المدارس في المناطق الساحلية الشرقية معونة إلى المدارس في المناطق الغربية الفقيرة، كما ترسل المدارس في المدن المعونة إلى المدارس في المناطق الريفية الفقيرة داخل نفس المقاطعة أو المنطقة المتمتعة بالحكم الذاتي أو البلدية.
    Para que haya fondos para estas mejoras, los subsidios de capacitación, en virtud de los cuales se asigna una cantidad por alumno, han demostrado ser una alternativa eficaz a los derechos de matrícula, al mismo tiempo que proporcionan acceso a la educación a los grupos vulnerables, entre ellos las niñas pobres de las zonas rurales, los alumnos con discapacidad y los huérfanos. UN ومن أجل توفير الأموال اللازمة لهذه التحسينات، ثبتت فعالية المنح الفردية التي تقدم مبلغا عن كل تلميذ لتحل محل الرسوم المدرسية في حين توفر إمكانية حصول الفئات الضعيفة، بمن فيها الفتيات في المناطق الريفية الفقيرة والمعوقون والأيتام، على التعليم.
    Esta forma de delincuencia también se había producido en China, principalmente en las regiones rurales pobres del país en que la mujer era objeto de tráfico por motivo de bodas convenidas y los niños, para la adopción ilegal. UN وأن هذا النوع من الإجرام قد ارتُكب أيضا في الصين، وأساسا في المناطق الريفية الفقيرة منها، حيث يُتّجر بالنساء من أجل الزواج المرتب وبالأطفال للتبني غير المشروع.
    La televisión es el medio de mayor consumo en las zonas urbanas, mientras que la radio es la principal fuente de información en las zonas rurales más pobres. UN والتلفزيون هو إحدى وسائط الإعلام التي تستخدم على أوسع نطاق ممكن في المناطق الحضرية، بينما تعد الإذاعة مصدرا إعلاميا بالغ الأهمية في المناطق الريفية الفقيرة.
    Un proyecto que garantiza la participación activa de la mujer es el Proyecto de Desarrollo Económico de Comunidades Rurales Pobres, que se basa en la igualdad de participación del hombre y la mujer en las zonas rurales pobres. UN ومن بين المشاريع التي تضمن المشاركة النشيطـة للمرأة مشروع التنمية الاقتصادية للمجتمعات الريفية الفقيـرة، الذي يركز على المشاركة المتكافئـة للرجال والنساء في المناطق الريفية الفقيرة.
    Lamentablemente, los proyectos comunitarios nunca han sido capaces de alcanzar por norma general altos niveles de cobertura en las zonas rurales pobres. UN ومن المؤسف أن المشاريع المجتمعية لم تتمكن على الإطلاق، بصورة عامة، من تحقيق مستويات تغطية مرتفعة في المناطق الريفية الفقيرة.
    Desgraciadamente, los proyectos de base comunitaria, por lo general, nunca han podido lograr altos niveles de protección en las zonas rurales pobres. UN والأمر المؤسف بشكل عام هو أن المشاريع القائمة على المجتمعات المحلية لم تحقق قط مستويات توزيع مرتفعة في المناطق الريفية الفقيرة.
    El informe presenta datos que indican que las condiciones de vida en los barrios marginales son tan malas como en las zonas rurales pobres, o incluso peores. UN فها هو التقرير يطرح قرائن تشهد بأن الأحوال المعيشية في العشوائيات تتساوى في سوئها، إن لم تكن أسوأ، مع الظروف المعيشية في المناطق الريفية الفقيرة.
    En las zonas urbanas, la inseguridad alimentaria suele ser un reflejo de ingresos bajos, pero en las zonas rurales pobres es a menudo un elemento inseparable de los problemas que afectan a la producción de alimentos. UN وفي المناطق الحضرية يعكس الأمن الغذائي عادة الدخل المنخفض، أما في المناطق الريفية الفقيرة فكثيرا ما يكون وثيق الارتباط بمشاكل تؤثر على إنتاج الأغذية.
    Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad de los encargados de formular políticas, la sociedad civil y el sector privado en materia de tecnologías de energía renovable a fin de fortalecer la seguridad energética y mejorar el acceso a los servicios energéticos en las zonas rurales pobres. UN هدف المنظمة: بناء قدرات واضعي السياسات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة بغية تعزيز أمن الطاقة وتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الريفية الفقيرة.
    Sin embargo, el Comité está sumamente preocupado por el aumento de la prevalencia del matrimonio forzado y precoz de las niñas, a veces incluso antes de que cumplan 15 años de edad, sobre todo en las zonas rurales pobres. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق البالغ إزاء زيادة انتشار الزواج القسري والمبكر للفتيات، في بعض الأحيان حتى قبل أن يصلن إلى سن 15 سنة، وخاصة في المناطق الريفية الفقيرة.
    La liberalización de los mercados y la privatización de los sectores energéticos de los países en desarrollo puede ser suficiente para satisfacer las necesidades de las empresas, pero han hecho poco por mejorar los servicios energéticos en las zonas rurales pobres. UN ٧٢ - إن تحرير اﻷسواق والخصخصة في قطاعات الطاقة بالبلدان النامية قد يكونان كافيين لسد احتياجات المشاريع ولكنهما لم يفعلا إلا القليل لتحسين خدمات الطاقة في المناطق الريفية الفقيرة.
    Sin embargo, las mujeres, especialmente en las zonas rurales pobres y en el sector urbano informal, disponen de menos medios para amortiguar los efectos de la liberalización del comercio y, debido a su escaso poder de negociación, a menudo serán las víctimas de la competencia internacional para la reducción de los costos. UN بيد أن المرأة، وبخاصة في المناطق الريفية الفقيرة وفي القطاع غير الرسمي الحضري، تكون أقل قدرة على تحمل صدمات تحرير التجارة ونظراً لضعف قدرتها على المساومة، فإنها كثيراً ما تكون ضحية المنافسة الدولية على مستوى التكاليف.
    Más de 3 millones de muertes al año se atribuyen a la contaminación de las aguas y al saneamiento deficiente, principalmente en zonas rurales pobres. UN 13 - ويعزى أكثر من 3 ملايين من الوفيات سنويا لتلوث المياه ولهزالة مرافق الصرف الصحي، لا سيما في المناطق الريفية الفقيرة.
    Al hacerlo, debemos prestar especial atención a las necesidades y los derechos de los más vulnerables y excluidos, como las mujeres, los niños, los ancianos, los indígenas, los refugiados y las familias desplazadas, así como las personas con discapacidad y las que viven en zonas rurales pobres y barrios marginales. UN ولدى القيام بذلك، يجب أن نولي اهتماما خاصا لاحتياجات وحقوق الفئات الأكثر ضعفا وتهميشا، مثل النساء والأطفال والمسنين والشعوب الأصلية واللاجئين والأسر المشردة، فضلا عن ذوي الإعاقة والأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية الفقيرة والأحياء الحضرية الفقيرة.
    Algunas familias de zonas rurales pobres casan a sus hijas con hombres ricos de países con recursos petrolíferos. Estos matrimonios se basan principalmente en criterios materialistas y suelen fracasar. Constituyen un nuevo tipo de trata de mujeres encubierta en un matrimonio. UN § تلجأ بعض الأسر في المناطق الريفية الفقيرة إلى تزويج بناتها من أثرياء من دول النفط الغنية، وهي في الغالب زيجات فاشلة، وتتحكم فيها المادة إلى حد كبير مما يشكل نوعا جديدا من صور الاتجار بالفتيات تحت ستار الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more