A este respecto, los rashaida, un grupo minoritario muy pequeño de Eritrea, habitan también en las zonas costeras del Sudán y Egipto. | UN | وفي هذا الصدد، يسكن الرشايدة أيضاً، وهم يمثلون أقلية صغيرة جداً في إريتريا، في المناطق الساحلية في السودان ومصر. |
Uno de sus aspectos principales es la supervisión y el control de la construcción en las zonas costeras. | UN | وهناك تركيز كبير على رصد ومراقبة التطورات في المناطق الساحلية. |
La situación se complica más debido al incremento demográfico y a las preocupaciones ambientales resultantes en las zonas costeras. | UN | وقد زادت الحالة تعقيدا بسبب الزيادة في السكان وما ينجم عنها من شواغل بيئية في المناطق الساحلية. |
Apoyo a la organización de comunidades locales y la aplicación de conocimientos y prácticas de gestión tradicionales en el desarrollo integrado de las zonas costeras. | UN | دعم تنظيم المجتمعات المحلية وتطبيق المعارف وممارسات الادارة التقليدية في مجال التنمية المتكاملة في المناطق الساحلية. |
Porcentaje de la población total que vive en zonas costeras | UN | النسبة المئوية للسكان في المناطق الساحلية |
Infraestructura, productos y servicios. en las regiones costeras, el abastecimiento de agua potable y el saneamiento siguen siendo muy insuficientes. | UN | الهياكل والمنتجات والخدمات: ما زالت إمدادات مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي محدودة في المناطق الساحلية بشكل صارخ. |
También han supuesto una amenaza para nuestro medio ambiente, que es fundamental para nuestra calidad de vida, y para el ecosistema que le es propio, sobre todo en las zonas costeras. | UN | كما أنها تهدد البيئة التي يعتمد عليها أسلوب معيشتنا، ونظامنا اﻹيكولوجي وخاصة في المناطق الساحلية. |
La explotación excesiva de los recursos marinos y la extracción excesiva de cal y arena por los pobres en las zonas costeras han provocado el agotamiento de dichos recursos y han ejercido una presión indebida en los ecosistemas. | UN | وإن المغالاة في استغلال الموارد البحرية، والتعدين الرملي، وقيام الفقراء باستخراج الجير على نحو مفرط في المناطق الساحلية أمور أدت إلى نضوب هذه الموارد ومارست ضغطا لا لزوم له على النظم البيئية هذه. |
Nos alienta que nuestra Primera Ministra haya participado personalmente esta semana en la diseminación aérea de semillas para la creación de un cinturón verde en las zonas costeras tras los destrozos causados por el último ciclón. | UN | وهي تحتاج إلى الحماية. ونشعر بالتشجيع ﻷن رئيس وزرائنا نفسه قد اشترك هذا اﻷسبوع في بذر البذور عن طريق الجو لبناء حزام أخضر في المناطق الساحلية عقب كارثة اﻹعصار اﻷخيرة. |
Se determinó que las modalidades no sostenibles de desarrollo, incluido el exceso de población, en las zonas costeras eran problemas de especial importancia. | UN | وأشير إلى أن اﻷنماط غير المستدامة للتنمية، بما في ذلك الاكتظاظ السكاني، في المناطق الساحلية تعد مشاكل كبيرة. |
● Es preciso formular programas para promover la conservación de la diversidad biológica en las zonas costeras y la recuperación de las zonas degradadas. | UN | يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة. |
En todas las regiones se ha asignado una altísima prioridad a los planes de acción que ofrezcan un marco para aplicar el Programa de Acción en las zonas costeras y marinas. | UN | وحظيت خطط العمل التي تقدم إطارا لتنفيذ برنامج العمل في المناطق الساحلية والبحرية بأولوية عليا في جميع المناطق. |
en las zonas costeras habitan también otras minorías. | UN | وتعيش الأقليات الأخرى في المناطق الساحلية. |
En unas 600 instituciones de todo el mundo se utilizan módulos de aprendizaje de las zonas costeras y marinas por teledetección. | UN | ويستخدم نحو ٦٠٠ مؤسسة في جميع أنحاء العالم وحدات تعليم الاستشعار من بعد في المناطق الساحلية والبحرية. |
La tasa de pobreza de las zonas costeras aumenta en proporción al aumento de las presiones que sufren sus limitados recursos. | UN | ويزداد الفقر انتشارا في المناطق الساحلية مع تزايد الضغوط على الموارد المحدودة. |
Se demostró que varias especies animales de las zonas costeras se habían visto afectadas. | UN | وظهر أن عدة أنواع من الحيوانات في المناطق الساحلية تضررت. |
La vida y los medios de subsistencia de millones de personas que viven en zonas costeras de baja altitud podrían verse amenazados por las inundaciones, la sequía y unas temperaturas extremadamente altas. | UN | ويمكن أن تنجم عن ذلك فيضانات وحالات جفاف وارتفاعات بالغة في درجات الحرارة تجعل أرزاق الملايين من البشر الذين يعيشون في المناطق الساحلية المنخفضة وحياتهم معرضة للخطر. |
La destrucción de manglares en zonas costeras puede aumentar los peligros asociados a mareas de tormenta. | UN | وقد يزيد تدمير أشجار المنغروف في المناطق الساحلية من الأخطار المرتبطة بهبوب العواصف. |
El cristianismo existente en las regiones costeras de la parte occidental del país remonta a los días de los apóstoles. | UN | والمسيحية المنتشرة في المناطق الساحلية من الهند الغربية ترجع إلى أزمنة الرسل. |
en las zonas ribereñas también se observa salinización causada por la invasión de agua salada. | UN | ويوجد التملح أيضا في المناطق الساحلية من خلال تسرب المياه المالحة. |
en la zona costera y los ecosistemas marinos, el sector de la salud y las pesquerías: un efecto general negativo. | UN | في المناطق الساحلية والنظم الايكولوجية البشرية، وقطاع الصحة ومصائد الأسماك: أثر سلبي عام. |
Se designaron escuelas del Organismo situadas en la costa en la República Árabe Siria, el Líbano y la Faja de Gaza para participar en el proyecto de la UNESCO en el Mediterráneo sudoriental para la preservación del medio marino, que debió comenzar a funcionar más avanzado 1997. | UN | وتم إشراك مدارس الوكالة الواقعة في المناطق الساحلية من الجمهورية العربية السورية ولبنان وقطاع غزة في مشروع اليونسكو في جنوب شرقي المتوسط لحفظ البيئة البحرية، الذي سيبدأ في وقت لاحق من عام ١٩٩٧. |
11. La temperatura media anual varía entre 28°C, en las costas, y 10°C en las montañas. | UN | ١١- وتتراوح درجات الحرارة على مدار العام ما بين ٨٢ درجة في المناطق الساحلية وعشر درجات في المرتفعات. |
Las estimaciones de los proyectos fijaron en 50 millones el número de personas de las regiones costeras que se beneficiaron de los proyectos. | UN | وتحدد تقديرات المشروع عدد الأشخاص في المناطق الساحلية التي تتأثر بالمشاريع بخمسين مليون شخص. |
Algunos ejemplos son el Proyecto de la diversidad biológica marina y de las costas, en Dominica, y las 14 zonas de conservación que hay en 11 Estados del Pacífico sur, que se encuentran en fase de formación o de aplicación. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك: مشروع التنوع اﻹحيائي في المناطق الساحلية والبحرية في دومينيكا و ١٤ منطقة حفظ في ١١ دولة في جنوب المحيط الهادئ، توجد كلها إما في مرحلة التصميم أو التنفيذ. |
Para dar respuesta al cambio climático también se requieren medidas de adaptación a las zonas costeras. | UN | 266 - وهناك حاجة أيضا إلى تدابير التكيف في المناطق الساحلية استجابة لتغير المناخ. |
Estos factores son cruciales para las zonas costeras bajas densamente pobladas que están expuestas a las inundaciones, como Bangladesh y los deltas del Nilo y el Mississippi. | UN | ولهذه العوامل أهمية حاسمة في المناطق الساحلية المنخفضة الكثيفة السكان المعرضة للفيضانات الناتجة عن العواصف، مثل بنغلاديش ودلتا النيل والمسيسيبي. |
La vulnerabilidad de las costas fue evaluada en la mayoría de los casos analizando los efectos potenciales de niveles determinados de elevación del nivel del mar sobre la infraestructura de la zona costera y los ecosistemas marinos. | UN | وجرى تقييم شدة تأثر المناطق الساحلية في معظم الحالات بتحليل الآثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر إلى مستويات محددة على الهياكل الأساسية في المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية. |
Asimismo, se aplican medidas de protección naval y terrestre en áreas costeras y marítimas donde se realiza la exploración y extracción de petróleo. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تطبيق تدابير أمن الحماية البحرية والأرضية في المناطق الساحلية والبحرية التي يجري فيها التنقيب عن النفط واستخراجه. |
Otra amenaza es la erosión de los suelos costeros. | UN | ويشكل تآكل التربة في المناطق الساحلية تهديدا آخر. |