Deberá lograrse un modus vivendi en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | ويجب التوصل الى طريقة للتعايش في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
La actual situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas pone en peligro la integridad territorial de Croacia. | UN | وإن الحالة الراهنة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية لكرواتيا. |
I. La situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas | UN | الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes | UN | الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمتاخمة لها في كرواتيا |
Estos esfuerzos han sufrido varios contratiempos a consecuencia de diversos incidentes en las zonas protegidas de las Naciones Unidas. | UN | وقد واجهت تلك الجهود انتكاسات عديدة تضمنت عددا من الحوادث في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Las fuerzas serbias locales de las zonas protegidas por las Naciones Unidas dispararon contra el helicóptero. | UN | وقد تعرضت هذه الطائرة العمودية للنيران من جانب القوات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Con la agresión que practica contra la población serbia de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, Croacia persigue el propósito de continuar lo que ha iniciado un año atrás. | UN | وتسعى كرواتيا، عن طريق عدوانها الحالى على السكان الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى مواصلة ما بدأته منذ سنة. |
Seguridad de las personas en las zonas protegidas por las Naciones Unidas | UN | أمن اﻷشخاص في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
Los siguientes ejemplos son una muestra de la atmósfera de violencia que reina actualmente en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | وتوضح اﻷمثلة التالية جو العنف السائد حاليا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
No se pueden pasar por alto estas intolerables violaciones del derecho internacional humanitario en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | وهذه الانتهاكات غير المحتملة للقانون اﻹنساني الدولي في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لا يمكن السكوت عليها. |
RESPECTO DE LA SITUACION en las zonas protegidas por LAS NACIONES UNIDAS Y ZONAS CONTINUAS EN CROACIA 3 3 | UN | أنشطة حفظ السلم فيما يتعلق بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وما يتصل بها من مناطق في كرواتيا |
Control de fronteras en las zonas protegidas por las Naciones Unidas | UN | مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة |
Debe señalarse que una parte considerable de la población en las zonas protegidas por las Naciones Unidas depende de la asistencia humanitaria para conseguir alimentos. | UN | وتجدر الاشارة الى أن نسبة ضخمة من السكان في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعتمد على المعونات الانسانية الخارجية في الغذاء. |
Debe señalarse que una parte considerable de la población en las zonas protegidas por las Naciones Unidas depende de la asistencia humanitaria para conseguir alimentos. | UN | وتجدر الاشارة الى أن نسبة ضخمة من السكان في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعتمد على المعونات الانسانية الخارجية في الغذاء. |
Vigilancia de las fronteras en las zonas protegidas por las Naciones Unidas | UN | مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة |
1. en las zonas protegidas por las Naciones Unidas continúa la agresión serbia contra la República de Croacia, que es un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ١ - إن العدوان الصربي ضد جمهورية كرواتيا، وهي دولة عضو في اﻷمم المتحدة، لا يزال جاريا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes | UN | الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المتاخمة لها في كرواتيا |
La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes | UN | الحالة السائدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها في كرواتيا |
78. La situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes | UN | ٧٨ الحالة السائدة في كرواتيا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة والمناطق المجاورة لها. |
II. LA SITUACION en las zonas protegidas de LAS NACIONES UNIDAS EN CROACIA | UN | ثانيا - الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا |
Es sabido que las cuestiones relacionadas con la situación en las zonas protegidas de las Naciones Unidas incumben al Consejo de Seguridad. | UN | فمن المعلوم أن المسائل المتعلقة بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن. |
Deseo comunicarle que los dirigentes serbios locales de las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) en el territorio de la República de Croacia una vez más desbarataron el diálogo que se había establecido con el Gobierno de Croacia. | UN | أود أن أبلغكم بأن قادة الصرب المحليين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في إقليم جمهورية كرواتيا قد أوقفوا مرة أخرى مسيرة الحوار الذي بدأ بالفعل مع الحكومة الكرواتية. |
Emitiremos tarjetas de identidad a todos los ciudadanos croatas de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, así como pasaportes y otros documentos de conformidad con los procedimientos vigentes. | UN | وسوف نصدر بطاقات هوية كرواتية لجميع المواطنين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وكذلك جوازات السفر وغيرها من الوثائق وفقا لﻹجراء القائم. |
En teoría, por tanto, existía la posibilidad de resolver el problema entre la República de Croacia y la población serbia que vive en las zonas protegidas y las zonas rosa, mediante un ajuste convenido de fronteras. | UN | لذلك، كان هنالك احتمال من الناحية النظرية بأن المشكلة بين جمهورية كرواتيا والسكان الصربيين الموجودين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وفي المناطق الوردية اللون يمكن تسويتها من خلال تعديل للحدود يتفق عليه. |
Me dirijo a usted para informarle de las graves dificultades que han surgido para las operaciones de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en Croacia debido al bloqueo por manifestantes de todo el tráfico de la UNPROFOR hacia las zonas protegidas de las Naciones Unidas. | UN | أكتب إليكم ﻹبلاغكم بالصعوبات الخطيرة التي تواجه عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا بسبب إعاقة كافة منافذ المرور أمام القوة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على يد المتظاهرين. |
Esa disposición permitirá que la UNPROFOR desempeñe con más eficacia y más seguridad su función en las zonas de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وستمكن هذه التدابير قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أداء مهمتها في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر فعالية وأمنا. |